Esta cantidad no incluye la parte que corresponde a la FNUOS en la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, que también es objeto de examen por la Asamblea General. | UN | وهذا المبلغ لا يشمل حصة القوة في حساب دعم حفظ السلام، وهو اﻵخر مطروح على الجمعية العامة. |
Esta Ley no incluye la financiación del terrorismo, pero constituye un fundamento que se podrá aprovechar para poner en práctica esa obligación y cuya enmienda al respecto está siendo examinada. | UN | وهذا القانون لا يشمل تمويل الإرهاب ولكنه يمثل أساسا يُستند إليه في تنفيذ هذا الالتزام، ويجري النظر في إمكانية إجراء تعديلات عليه في ضوء ذلك. |
Si, no obstante, la cantidad reclamada no incluye la prima, el reclamante no podrá recuperar más de la cantidad que haya reclamado. | UN | غير أنه إذا كان المبلغ المطالب بتعويضه لا يشمل قسط التأمين يمكن للمطالب استرداد مبلغ لا يزيد عن المبلغ الذي طالب به. |
Por el momento, el ofrecimiento no incluye la disposición final del combustible gastado. | UN | ولا يشمل العرض، في الوقت الحاضر، التخلص النهائي من الوقود المستهلك. |
Por el momento, el ofrecimiento no incluye la disposición final del combustible gastado. | UN | ولا يشمل العرض، في الوقت الحاضر، التخلص النهائي من الوقود المستهلك. |
no incluye la adquisición ni los gastos de entrega de equipo técnico y armamento nuevos. | UN | ولا تشمل رسوم شراء أو تسليم المعدات التقنية واﻷسلحة الجديدة. |
Por consiguiente, no incluye la penetración con una botella o porra. | UN | ولذلك فإنه لا يشمل الإيلاج باستخدام زجاجة أو عصا. |
El Comité consideró que el alcance de esa disposición no incluye la revisión del fallo condenatorio y la pena por haberse descubierto nuevos hechos, si se trata de una sentencia definitiva. | UN | ورأت اللجنة أن نطاق هذا الحكم من العهد لا يشمل إعادة النظر في إدانة وحكم على أساس وقائع جديدة مكتشفة بعد أن أصبح هذا الحكم نهائياً. |
El autor sostiene que el informe del interrogatorio no incluye la descripción del aparato de televisión ni su número de serie. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن تقرير الاستجواب لا يشمل وصف جهاز التلفزيون المعني ورقمه التسلسلي. |
El autor sostiene que el informe del interrogatorio no incluye la descripción del aparato de televisión ni su número de serie. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن تقرير الاستجواب لا يشمل وصف جهاز التلفزيون المعني ورقمه التسلسلي. |
Además, esta definición no incluye la violencia de género. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يشمل هذا التعريف العنف الجنساني. |
El Comité toma nota con preocupación de que si bien la constitución contiene una definición de la discriminación, la definición no incluye la discriminación que tenga el propósito o el efecto estipulado en el artículo 1 de la Convención. | UN | ٣٧٢ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من أن الدستور يتضمن تعريفا للتمييز، لا يشمل هذا التعريف التمييز الذي له كل من الغرض واﻷثر المنصوص عليه في المادة ١ من الاتفاقية. |
En el Canadá, al parecer, la libre determinación no incluye la soberanía sobre los recursos naturales, lo que priva a los grupos interesados de suficiente poder de negociación para lograr plenamente la libre determinación. | UN | وأردف أنه يبدو أن تقرير المصير في كندا لا يشمل السيادة على الموارد الطبيعية، مما حرم جماعات معنية من قدرة تفاوضية كافية للحصول على تقرير المصير الكامل. |
Si, no obstante, la cantidad reclamada no incluye la prima, el reclamante no puede recuperar más de la cantidad que ha reclamado. | UN | غير أنه، إذا كان المبلغ المطالَب بتعويضه لا يشمل قسط التأمين، يمكن لصاحب المطالبة استرداد مبلغ لا يزيد عن المبلغ الذي طالب بتعويضه. |
La facultad de investigación de la Inspección General no incluye la investigación de los asociados en la ejecución sospechosos de conducta indebida. | UN | ولا يشمل نطاق سلطات التحقيق التابعة لمكتب المفتش العام التحقيق في التجاوزات التي يُشتبه في ارتكاب الشركاء المنفذين لها. |
Ese promedio mensual no incluye la asistencia entregada por canales comerciales o de otro tipo. | UN | ولا يشمل هذا المتوسط الشهري المساعدة المقدمة عبر القنوات التجارية أو غير ذلك. |
Es más, la Ley se limita exclusivamente a la protección de los cónyuges, y no incluye la violencia perpetrada por otros miembros de la familia que no sean el cónyuge. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن القانون قاصر على حماية الزوجين فقط، ولا يشمل العنف الذي يرتكب ضد أفراد الأسرة من غير الزوجين. |
La definición no incluye la imposición del cumplimiento de la ley u otras intervenciones de la justicia penal, aunque éstas puedan abarcar aspectos de la prevención del delito. | UN | ولا يشمل التعريف إنفاذ القوانين وغيره من تدخلات العدالة الجنائية، وإن كانت هذه جوانب تتعلق بمنع الجريمة. |
La definición no incluye la imposición del cumplimiento de la ley u otras intervenciones de la justicia penal, aunque éstas puedan abarcar aspectos de la prevención del delito. | UN | ولا يشمل التعريف إنفاذ القوانين وغيره من تدخلات العدالة الجنائية، وإن كانت هذه جوانب تتعلق بمنع الجريمة. |
El mandato del Grupo no incluye la revisión del estatuto de la Comisión. | UN | ولا تشمل صلاحيات الفريق تنقيح النظام الأساسي للجنة. |
Esta estrategia no incluye la enseñanza superior (universidades), salvo por lo que se refiere al ámbito de la formación y el perfeccionamiento del personal docente. | UN | ويُستبعد من هذه الاستراتيجية التعليم العالي (الجامعات)، إلا فيما يتعلق بمسائل تدريب المدرسين وتنمية مهاراتهم. |