"no incluyen la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تشمل
        
    • ﻻ تتضمن
        
    • لا يتضمن بيان
        
    • لا يشملان
        
    Esos combustibles comprenden el petróleo, el gas natural, el carbón y el lignito, pero no incluyen la electricidad de origen hídrico o nuclear. UN وتشمل أنواع الوقود المعنية النفط والغاز الطبيعي والفحم واللغنيت، ولكنها لا تشمل الطاقة الكهرمائية والطاقة النووية.
    Esos combustibles comprenden el petróleo, el gas natural, el carbón y el lignito, pero no incluyen la electricidad de origen hídrico o nuclear. UN وتشمل أنواع الوقود المعنية النفط والغاز الطبيعي والفحم واللغنيت، ولكنها لا تشمل الطاقة الكهرمائية والطاقة النووية.
    Estas políticas adaptadas no incluyen la competencia, la tributación ni los mecanismos de mitigación del riesgo. UN فهذه السياسات المكيّفة لا تشمل سياسات المنافسة وسياسات الضرائب وآليات التخفيف من المخاطر.
    La Comisión observa que los servicios de apoyo recibidos por el Departamento de Asuntos Políticos de la División de Servicios de Tecnología de la Información no incluyen la administración de LAN. UN وتلاحظ اللجنة أن خدمات الدعم التي تتلقاها الإدارة من شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات لا تتضمن إدارة الشبكة المحلية.
    1. Situación financiera Los estados financieros del ACNUR sobre ingresos y gastos y cambios en los saldos de las reservas y los fondos no incluyen la suma de 21 millones de dólares procedente del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, que se consigna en el Fondo General de las Naciones Unidas, según se indica en la nota 1 de los estados financieros. UN 16 - لا يتضمن بيان المفوضية الخاص بالإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المبلغ الوارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وقدره 21 مليون دولار، وهو مقيد في الصندوق العام للأمم المتحدة كما هو مبين في الملاحظة 1 الملحقة بالبيانات المالية.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no incluyen la violencia contra la mujer en sus textos definitivos, por lo que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha formulado dos recomendaciones generales. UN بما أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لا يشملان العنف ضد المرأة في نصيهما النهائيين، فقد وضعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توصيتين عامتين في هذا الشأن.
    Nota: Estos resultados no incluyen la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debido a que se dedica exclusivamente a las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ملاحظة: لا تشمل هذه النتائج لجنة وضع المرأة لأن عملها يركز حصرا على مسائل المساواة بين الجنسين.
    Estas actividades generalmente no incluyen la comercialización de créditos de emisiones para la empresa. UN وهذه الأنشطة عموما لا تشمل تداول أرصدة الانبعاثات بحد ذاتها فيما يخص المؤسسات.
    Evidentemente van mucho más allá de las actividades de mantenimiento, pero no incluyen la cuestión de la información adicional y las visitas a lugares adicionales, acerca de lo cual se requiere que el Organismo celebre consultas por separado con la República Popular Democrática de Corea. UN ومن الواضح أنها تتجاوز أنشطة الصيانة، ولكنها لا تشمل مسألة المعلومات اﻹضافية وزيارة المواقع اﻹضافية، التي فوضت الوكالة بأن تتشاور حولها بشكل منفصل مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    * Las cifras correspondientes a 1998 no incluyen la de presidenta de la Comisión Presidencial de Asuntos de la Mujer, un cargo de nivel ministerial. UN * لا تشمل أرقام سنة 1998 رئيسة اللجنة الوزارية المعنية بشؤون المرأة، وهي وظيفة برتبة وزير.
    Las cifras mencionadas no incluyen la asistencia humanitaria, para la cual se desembolsó un máximo de 3.500 millones de dólares en 2010. UN 10 - لا تشمل الأرقام الواردة أعلاه المساعدة الإنسانية، التي صرف لها ما يصل إلى 3.5 بلايين دولار في عام 2010.
    4. Las atribuciones actuales de este Departamento no incluyen la cuestión de la ciencia y la tecnología, excepto en la medida en que se refiera directamente a programas de cooperación técnica. UN ٤- لا تشمل الولاية الحالية ﻹدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية موضوع العلم والتكنولوجيا، إلا في حدود ارتباطه ببرامج التعاون التقني بصفة مباشرة.
    El inciso e) del párrafo 343 pone de manifiesto que los servicios de salud pública no incluyen la atención sanitaria preventiva para la mujer. UN ويبدو من الفقرة ٣٤٣ )ﻫ( أن الرعاية الصحية العامة لا تشمل الرعاية الصحية الوقائية للمرأة.
    Las instituciones financieras importantes sólo pueden conceder créditos a " sectores determinados " que no incluyen la mayoría de industrias de servicios. UN وجرت العادة على أن تقتصر المؤسسات المالية الرئيسية في نشاطها اﻹقراضي على " القطاعات المؤهلة " التي لا تشمل غالبية صناعات الخدمات.
    a Datos comunicados por la Oficina de Estadísticas de la Federación; no incluyen la zona de la República Srpska. UN (أ) بيانات مقدمة من المكتب الإحصائي للاتحاد؛ وهي لا تشمل منطقة جمهورية صربسكا.
    Totala a Estas cifras no incluyen la reanudación de sesiones. UN (أ) لا تشمل هذه الأرقام الجلسات المستأنفة.
    Estas cifras no incluyen la importante partida de combustible necesaria para patrullar la extensa costa del archipiélago de las Bahamas, ni los sueldos de los organismos de apoyo, tales como la División Consular del Ministerio de Relaciones Exteriores y los servicios jurídicos de la Fiscalía General. UN وهذه الأرقام لا تشمل المبلغ الكبير المخصص لتكاليف الوقود اللازم لدوريات حراسة السواحل المترامية لأرخبيل البهاما ولا مرتبات موظفي وكالات الدعم مثل الشعبة القنصلية بوزارة الخارجية والخدمات القانونية لمكتب المدعي العام.
    Algunos de los formularios de solicitud de autorización de sobrevuelo y aterrizaje de determinados países no incluyen la obligación de indicar el tipo de carga que transporta el avión. UN ولا تتضمن استمارات طلب تصريح للتحليق والهبوط في بعض البلدان المحلَّق فوقها التزاما بتحديد طبيعة حمولة الطائرة.
    Las referencias que se hacen en este informe a las reclamaciones de la 20ª serie no incluyen la reclamación de AlOthman Trading & Cont. Co. sino que se circunscriben a las 146 reclamaciones restantes enunciadas en el anexo I. UN وفي هذا التقرير، لا تتضمن الإشارات اللاحقة إلى مطالبات الدفعة العشرين المطالبة المقدمة من شركة العثمان للتجارة والمقاولات، بل تتعلق تلك الإشارات بالمطالبات الأخرى البالغ عددها 146 مطالبة، والمدرجة في المرفق الأول أدناه.
    En consecuencia, su delegación concuerda plenamente con la Comisión Consultiva en que es hora de examinar los mecanismos de financiación de la Cuenta y en que las tres opciones propuestas por el Secretario General no representan soluciones realistas ni confiables. no incluyen la medida obvia: la asignación por los Estados Miembros de créditos en el presupuesto ordinario. UN وبناء على ذلك، فإن وفده يتفق تماما مع اللجنة الاستشارية في أن الوقت قد حان لاستعراض آليات تمويل الحساب وأن الخيارات الثلاثة التي اقترحها الأمين العام لا تشكل حلولا واقعية أو يمكن الاعتماد عليها، ولم تتضمن التدبير الواضح: ألا وهو قيام الدول الأعضاء بتخصيص موارد في إطار الميزانية العادية.
    16. Los estados financieros del ACNUR sobre ingresos y gastos y cambios en los saldos de las reservas y los fondos no incluyen la suma de 21 millones de dólares procedente del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, que se consigna en el Fondo General de las Naciones Unidas, según se indica en la nota 1 de los estados financieros. UN 16- لا يتضمن بيان المفوضية الخاص بالإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المبلغ الوارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وقدره 21 مليون دولار، وهو مقيد في الصندوق العام للأمم المتحدة كما هو مبين في الملاحظة 1 الملحقة بالبيانات المالية.
    22.2 El Estado parte informa además que la Ley de empleo y la Ley de relaciones laborales no incluyen la prohibición del acoso sexual en el empleo porque el delito está recogido de forma adecuada en el Código Penal (capítulo 87 de las Leyes de Zambia). UN 22-2 تشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن قانون العمل وقانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل لا يشملان حظر التحرّش الجنسي في العمل لأن هذه الجريمة جرى النص عليها بدرجة كافية في قانون العقوبات، الفصل 87 من قوانين زامبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more