Por lo general los pueblos indígenas son prácticamente desconocidos en los sistemas educativos formales de la población no indígena urbana y rural. | UN | وبصفة عامة، تكاد نظم التعليم الرسمية لسكان المدن والأرياف غير الأصليين لا تكترث بالشعوب الأصلية. |
Los niveles de hambre y malnutrición en esos pueblos por lo general son desproporcionadamente superiores a los que se registran en la población no indígena. | UN | ومستويات الجوع وسوء التغذية بين السكان الأصليين أعلى عادة من مثيلتها بين السكان غير الأصليين. |
no indígena en territorio indígena | UN | السكان غير الأصليين الذين يعيشون في أقاليم السكان الأصليين |
La población indígena registra unas tasas de diagnóstico de la clamidia, la gonorrea y la sífilis sustancialmente más elevadas que la población no indígena. | UN | وسجلت معدلات حالات الحراشف البرعمية والتهاب المبال والزهري المُشخصة ارتفاعا أكبر بكثير بين الشعوب الأصلية منها بين السكان من غير الشعوب الأصلية. |
A diferencia de la agricultura, la población que trabaja en el comercio es mayormente femenina, urbana y no indígena. | UN | وعلى عكس الزراعة توظف التجارة قوة عاملة غالبيتها من الإناث ومن المناطق الحضرية ومن غير السكان الأصليين. |
Los elementos básicos de su relación con el mundo no indígena siguen siendo los mismos. | UN | فما زالت العناصر الأساسية لعلاقتها بعالم الشعوب غير الأصلية على حالها دون تغيير. |
no indígena en el resto del país | UN | السكان غير الأصليين الذين يعيشون في مناطق أخرى من البلد |
En Bolivia la incidencia del trabajo infantil es cuatro veces mayor entre indígenas que en la población no indígena. | UN | وفي بوليفيا، تفوق نسبة عمل الأطفال في أوساط السكان الأصليين بأربعة أضعاف نسبته في أوساط غير الأصليين. |
En ese informe se señalan las disparidades existentes entre la población indígena y la no indígena y se presenta una serie de recomendaciones sobre políticas y estrategias para hacer frente a esas desigualdades. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على أوجه التفاوت بين الشعوب الأصلية والسكان غير الأصليين ويقدم مجموعة من التوصيات والاستراتيجيات المتعلقة بالسياسة العامة من أجل التصدي لجوانب عدم المساواة هذه. |
La probabilidad de habitar en zonas muy remotas es mucho mayor entre la población indígena que entre la no indígena. | UN | والأرجح أن السكان الأصليين يعيشون في المناطق النائية للغاية أكثر من السكان غير الأصليين. |
El mayor aumento en la pobreza no indígena generó un aumento de la brecha de pobreza entre ambas poblaciones de 5,1 a 5,2 puntos porcentuales. | UN | وقد أدى تزايد السكان غير الأصليين إلى تزايد فجوة الفقر بين الشريحتين السكانيتين من 5.1 إلى 5.2 نقطة مئوية. |
El Gobierno está decidido a lograr la reconciliación práctica entre las poblaciones indígena y no indígena del país en el marco de una sociedad culturalmente diversa y tolerante, basada en el respeto mutuo, la compasión y el compromiso con los derechos humanos para todos. | UN | وقال إن الحكومة مصمة على تحقيق صلح فعال بين الأستراليين الأصليين والأستراليين غير الأصليين في مجتمع متنوع ومتسامح ثقافياًّ يقوم على الاحترام المتبادل والعطف والالتزام بحقوق الإنسان للجميع. |
Según la clasificación del INE, de población indígena y no indígena, siendo la primera de 3,476,684 equivalente al 42.8% y la no indígena de 4,637,380 que representa el 57.2% | UN | وحسب تصنيف المعهد للسكان، فإن عدد السكان الأصليين يبلغ 684 476 3 نسمة، بنسبة 42.8 في المائة، وعدد السكان غير الأصليين 380 637 4 نسمة، بنسبة 57.2 في المائة. |
El riesgo para los pueblos indígenas de que el derecho consuetudinario se codifique y quede recogido completa o sustancialmente en un instrumento internacional reside en que la potestad para interpretar el tratado, incluida la potestad para interpretar las normas consuetudinarias, incumbirá a un órgano no indígena. | UN | وبتدوين القانون العرفي وتجسيده بالكامل أو إلى حد كبير في صك دولي، فإن الخطر الذي تتعرض له الشعوب الأصلية يتمثل في أن اختصاص تفسير المعاهدة، بما في ذلك اختصاص تفسير القوانين العرفية، سيخول إلى هيئة من غير الشعوب الأصلية. |
En Costa Rica, el UNICEF también han llevado a cabo encuestas sobre la percepción que la población no indígena tiene de los pueblos indígenas y en Chile se llevó a cabo una encuesta sobre la discriminación contra los adolescentes indígenas. | UN | وفي كوستاريكا، أجرت اليونيسيف أيضا دراسات استقصائية عن التصورات التي يحملها الناس من غير الشعوب الأصلية عن تلك الشعوب، وأجريت في شيلي دراسة استقصائية بشأن التمييز ضد مراهقي الشعوب الأصلية. |
Los habitantes saami de la zona costera de los distritos más septentrionales viven mezclados con la población noruega no indígena. | UN | 57 - ويخالط السكان السآميون الساحليون في معظم المقاطعات الشمالية السكان النرويجيين من غير الشعوب الأصلية. |
En otra época, difícilmente un indígena podía litigar en condiciones de igualdad con un no indígena. | UN | 11 - وفي الماضي، نادرا ما كان السكان الأصليون يلجأون إلى التقاضي على قدم المساواة مع أطراف من غير السكان الأصليين. |
No se encontró evidencia significativa de asociación entre la proporción de desnutrición crónica del menor de 1 año y el hecho de ser o no indígena. | UN | ولم يظهر دليل واضح على وجود ارتباط ما بين نسبة سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون السنة الأولى من العمر وكونهم من السكان الأصليين أو من غير السكان الأصليين. |
2. Chan Wah era un aldeano no indígena nacido y educado en la Aldea de Po Toi O y casado con una mujer indígena. | UN | 2 - وكان تشان واه قروياً من غير السكان الأصليين ولد ونشأ في قرية " بو توي أو " وتزوج من امرأة من السكان الأصليين. |
Las tasas de mortalidad de niños indígenas era cuatro veces superior a la de la población no indígena y, en los casos de defunción relacionada con el embarazo, el 30% de las víctimas era indígena. | UN | وتزيد معدلات وفيات أطفال الشعوب الأصلية بمقدار أربعة أضعاف عن معدلاتها بين الشعوب غير الأصلية. و30 في المائة من الوفيات ذات الصلة بالحمل تتعلق بنساء من الشعوب الأصلية. |
El origen de este interés (interés directo para la parte no indígena) estaba muy claro. Se trataba de legitimizar (mediante el consentimiento de los autóctonos soberanos del territorio en cuestión) todo " derecho " (real o supuesto) con el que pudieran oponerse a demandas opuestas formuladas por otras potencias coloniales con miras a adquirir el control de estos territorios. | UN | زد على ذلك أن هذا الدافع (الذي يخدم مباشرة مصلحة الطرف غير المحلي) كان يهدف بكل وضوح إلى إضفاء الطابع الشرعي (بموافقة صاحب السلطة العليا المحلية في الأقاليم المعنية) على أي " حق " (حقيقي أو محتمل) تواجه به هذه الدول أية مطالبات نقيضة من جانب قوى استعمارية أخرى تنافسها على السيطرة على تلك الأراضي. |
No indígena: 3 215 848 | UN | سكان غير أصليين ٨٤٨ ٥١٢ ٣ |
La población indígena culmina menos la primaria que la población no indígena. | UN | وفي معدلات إتمام الدراسة الابتدائية بين السكان الأصليين مما هي عليه بين سائر السكان. |
Se sugirió que se insistiera aún más en otros elementos y criterios constructivos como posibles medios de promover la coexistencia pacífica entre el segmento de la población indígena y el de la población no indígena, y la evitación de conflictos. | UN | كما اقتُرح التشديد بشكل أكبر على عناصر ومعايير أخرى يمكن أن تكون بناءة باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التعايش السلمي بين الفئات السكانية الأصلية وغير الأصلية وتلافي النـزاعات. |
En la población no indígena, dicha tasa disminuyó a 0,8 por cada 100.000 habitantes en 2004. | UN | وانخفض المعدل الذي يقابله بالنسبة للشعوب غير الأصلية ليبلغ 0.8 لكل 000 100 حالة في عام 2004. |
No es recomendable una injerencia no indígena que no haya sido aprobada en las culturas indígenas supuestamente discriminatorias, salvo que la pidan las presuntas víctimas de la discriminación. | UN | ولا يُنصح بالتدخل الخارجي في ثقافات الشعوب الأصلية التي يزعم أنها تنطوي على تمييز، من دون موافقتها إلا إذا جاء هذا التدخل استجابة لطلب ضحايا التمييز المزعومين. |