"no inferior a cinco" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تقل عن خمس
        
    En 1989, se aumentaron las sanciones por violación, de manera que en una persona convicta de este delito puede ser condenada a pena de cárcel no inferior a cinco años y no superior a 20 años y a cierto número de latigazos. UN وفي عام 1989، رُفعت العقوبات القانونية على جريمة الاغتصاب بحيث أصبح الشخص الذي يدان بهذه الجريمة يعاقب بعقوبة السجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن 20 عاما ويكون كذلك تحت طائلة عقوبة الجلد.
    Las personas que habían residido ininterrumpidamente en Namibia durante un período no inferior a cinco años antes de la independencia podían solicitar la ciudadanía por inscripción durante el año siguiente a la independencia. UN ويحق ﻷي شخص أن يقدم طلبا للحصول على الجنسية بحكم التسجيل إذا كان مقيما في ناميبيا لفترة مستمرة لا تقل عن خمس سنوات قبل الاستقلال وذلك خلال سنة من تاريخ الاستقلال.
    En el caso de un matrimonio, el decreto de adopción se puede dictar tras la solicitud de los dos cónyuges que deben haber estado casados y viviendo juntos durante un período no inferior a cinco años. UN وفي حالة المتزوجين قد يصدر قرار بشأن طلب مقدم من الزوجين اللذين يشترط أن يكونا متزوجين ومقيمين معا لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    La ley establece que toda persona que secuestre u oculte a un niño menor de 7 años, lo sustituya por otro o atribuya ilegalmente su paternidad podrá ser condenado a prisión por un período no inferior a cinco años. UN وينص القانون على أن من خطف ولداً دون السابعة من عمره أو خبأه أو أبدله بآخر أو سلمه بطريقة غير قانونية إلى والده عُوقب بالحبس لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    23. No se ha negado que permaneciera detenido en régimen de incomunicación durante un período significativo no inferior a cinco años. UN 23- ولم يصدر نفي لكونه قد وُضع رهن احتجاز انعزالي لفترة طويلة لا تقل عن خمس سنوات.
    En el caso de un matrimonio, el decreto de adopción se puede dictar tras la solicitud de los dos cónyuges que deben haber estado casados y viviendo juntos durante un período no inferior a cinco años. UN وفي حالة المتزوجين قد يصدر قرار بشأن طلب مقدم من الزوجين اللذين يشترط أن يكونا متزوجين ومقيمين معا لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    c) que haya residido permanentemente en Timor Oriental por un período no inferior a cinco años en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo UN )ج( أو أقام بصفة دائمة في تيمور الشرقية لمدة لا تقل عن خمس سنوات وقت دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ،
    El Pakistán indicó que había aplicado medidas por las cuales se exigía a las instituciones financieras la custodia en archivo de registros adecuados, tal como se establecía en el párrafo 3, y especificó que todos los bancos y las instituciones financieras debían mantener todos los debidos registros de operaciones bancarias por un período no inferior a cinco años. UN وأشارت باكستان إلى أنها نفذت التدابير التي تلزم المؤسسات المالية بالاحتفاظ بسجلات وافية وفقاً لما نصت عليه الفقرة 3، وبينت أن جميع المصارف والمؤسسات المالية ملزمة بالاحتفاظ بجميع السجلات اللازمة عن المعاملات لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    Según el artículo 88 de la Ley de medio ambiente de 1994, se impondrá pena de prisión no inferior a cinco años y una multa por un monto mínimo de 20.000 libras y máximo de 40.000 libras a quien infrinja lo dispuesto en el artículo 29 de la presente Ley. UN - تقضي المادة 88 من قانون البيئة لعام 1994 بأن " يعاقب السجن مدة لا تقل عن خمس سنوات وغرامة لا تقل عن عشرين ألف جنيه ولا تزيد عن أربعين ألف جنيه كل من خالف أحكام المادة 29 من هذا القانون " .
    Además, la sección 326 B establece que cualquiera que arroje o intente arrojar ácido sobre cualquier persona o intente administrar ácido a cualquier persona será castigada con penas de prisión con o sin trabajos forzados durante un período no inferior a cinco años y que podrá extenderse hasta los siete años, y estará también sujeta a sanción económica. UN كما تنص المادة 326 باء على أن يعاقب بالسجن مع الأشغال الشاقة أو بدونها لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولكن قد تمتد إلى سبع سنوات، ويكون عرضة أيضاً لدفع غرامة، كل من يلقي على شخص الأحماض الحارقة أو يحاول إلقاءها عليه أو يحاول تلقيمه إياها.
    Si la víctima es un menor de edad, será castigado con pena de prisión mayor no inferior a cinco años y multa " . UN فإذا كان المجني عليه حدثاً كانت العقوبة السجن مدة لا تقل عن خمس سنوات والغرامة).
    Según el artículo 88 de la Ley de medio ambiente de 1994, se impondrá pena de prisión no inferior a cinco años y multa no inferior a 20.000 libras y no superior a 40.000 libras a quien infrinja lo dispuesto en el artículo 29 de la Ley. UN - تقضي المادة 88 من قانون البيئة لعام 1994 بأن " يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن خمس سنوات وغرامة لا تقل عن عشرين ألف جنيه ولا تزيد عن أربعين ألف جنيه على كل من خالف أحكام المادة 29 من هذا القانون " .
    El Tribunal de Menores está compuesto por su Presidente, que deberá ser un Magistrado de tercer rango, y por dos vocales: un jurista y un especialista en alguna disciplina relacionada con los jóvenes en conflicto con la ley y que acredite una experiencia profesional no inferior a cinco años. UN 117- الجرائم الواقعة في اختصاص هذه الاتفاقية من اختصاص محكمة الأحداث والتي تنعقد برئاسة قاضي من الصنف الثالث في الأقل وعضوين أحدهما من القانونيين والأخر من المختصين بالعلوم ذات الصلة بشؤون الأحداث وله خبرة لا تقل عن خمس سنوات.
    La República Unida de Tanzanía Ibíd. ha introducido una ley contra la mutilación genital femenina que estipula que toda persona que comete el delito de la mutilación genital femenina podrá ser encarcelada por un período no inferior a cinco años y no superior a 15 años o condenada a una multa. UN وسنت جمهورية تنزانيا المتحدة )٧٨( قانونا لمكافحة تشوية اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، ينص على معاقبة أي شخص يقوم بارتكاب جريمة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تتجاوز ١٥ سنة و/أو بالغرامة.
    1. La persona que secuestre un vehículo de transporte aéreo o acuático, salvo vehículos de pequeñas dimensiones, en tierra, en el agua o durante un vuelo, será punible con privación de la libertad por un período no inferior a cinco años y no superior a 15 años. UN (1) إن الشخص الذي يقوم بضبط مركبة نقل جوية أو مائية، باستثناء المركبات الصغيرة الأحجام، أكانت على الأرض أم في المياه أم في أثناء الطيران، يعاقب باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تتعدى خمس عشرة سنة.
    2. Para la persona que cometa los mismos actos, si dichos actos se cometen contra un menor de edad, o se repiten, o son cometidos por un grupo de personas conforme a acuerdo previo, o resultan de ellos consecuencias graves, la pena aplicable es la privación de la libertad por período no inferior a cinco años y no superior a 15 años, con confiscación de bienes. UN (2) إن الشخص الذي يرتكب الأفعال نفسها، ويستهدف بها حدثا أم يعمد إلى تكرارها، أم تتمّ هذه الأفعال على يد مجموعة من الأشخاص بموجب اتفاق مسبق، أم تنتج عنها عواقب وخيمة، يعاقب باحتجاز حريته لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تتعدى خمس عشرة سنة، مع مصادرة الأملاك.
    En los artículos 148 y 149 se enumeran las penas que se impondrán en caso de comisión de cualquiera de los actos anteriormente mencionados. Se trata de penas disuasorias que tienen en cuenta la gravedad de los delitos y que oscilan entre trabajos forzados por un período no inferior a cinco años y la pena de muerte. UN وقد أدرجت المادتان (148) و (149) العقوبات الواجب توقيعها في حال ارتكاب أي فعل من الأفعال المنصوص عليها، وهي عقوبات رادعة تراعى فيها الطبيعة الخطيرة لتلك الجرائم بحيث تتراوح ما بين الأشغال الشاقة المؤقتة لمدة لا تقل عن خمس سنوات والإعدام.
    En los artículos 148 y 149 se enumeran las penas aplicables en caso de comisión de cualquiera de los actos anteriormente mencionados. Se trata de penas disuasorias que tienen en cuenta la gravedad de los delitos y que oscilan entre los trabajos forzados por un período no inferior a cinco años y la pena de muerte. UN وقد أدرجت المادتين (148) و (149) العقوبات الواجب إيقاعها في حال ارتكاب أي فعل من الأفعال المنصوص عليها، وهي عقوبات رادعة تراعى فيها الطبيعة الخطيرة لتلك الجرائم بحيث تتراوح ما بين الأشغال الشاقة المؤقتة لمدة لا تقل عن خمس سنوات والإعدام.
    En este sentido, conviene señalar también la disposición general citada en el texto del artículo 141 del Código Penal, en la que se establece que " se castigará con pena de prisión de duración no inferior a cinco años a todo aquel que, sin el consentimiento de la autoridad, organice facciones armadas de combatientes o paramilitares, reclute tropas o les proporcione o suministre armas o municiones " . UN تجدر الإشارة في هذا السياق أيضاً إلى الحكم العام الوارد في نص المادة (141) من قانون العقوبات والتي تنص على أن " يعاقب بالاعتقال المؤقت مدة لا تقل عن خمس سنوات, من أقدم دون رضى السلطة على تأليف فصائل مسلحة من الجند أو على قيد العساكر أو تجنيدهم أو على تجهيزهم أو مدهم بالأسلحة والذخائر " .
    a) Tenga ilegal y carnalmente trato con una niña de 14 o más años de edad, pero menor de 16 años, " será culpable de un delito y, de resultar convicta, será castigada con pena de prisión no inferior a cinco años ni superior a 10 años " . UN (أ) يمارس اتصالاً جنسياً غير شرعي ببنت في سنة الرابعة عشرة أو فوقها ولكنها تحت سن السادسة عشرة " يكون مذنباً بارتكاب فعل مخل ولدى إدانته بارتكاب هذا الفعل المخل يعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن عشر سنوات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more