"no judíos" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير اليهود
        
    • غير اليهودية
        
    • غير اليهودي
        
    • وغير اليهود
        
    Los ingresos suelen ser más altos entre los judíos que entre los no judíos. UN كما يغلب أن يكون الدخل أعلى بين اليهود منه بين غير اليهود.
    Muchos no judíos pasaron a instituciones a cargo del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN فقد انتقل كثير من غير اليهود إلى مؤسسات تابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    En 1992, el porcentaje de no judíos fue del 27,9%. UN وفي عام ١٩٩٢ كانت نسبة السكان غير اليهود ٢٧,٩ في المائة.
    Es interesante observar que ocurre lo contrario entre los hombres y mujeres no judíos que trabajan. UN ومما يثير الاهتمام أن ما يصدق على العاملين من غير اليهود من الرجال والنساء هو عكس ذلك.
    El índice de pobreza de los hogares no judíos en Jerusalén Oriental se estimó en un 77%. UN وقد قُدّر معدل الفقر بين الأسر المعيشية غير اليهودية في القدس الشرقية بـنسبة 77 في المائة.
    Algunos aspectos del derecho de Marruecos no se aplican a ciudadanos no musulmanes o no judíos. UN وأوضح أن بعض جوانب القوانين المغربية لا تسري على المواطنين غير المسلمين أو غير اليهود.
    Sin embargo, es preciso recalcar que no se impide a los no judíos inmigrar a Israel, ni hay restricciones para grupos determinados. UN غير أنه ينبغي التركيز أيضا على أن غير اليهود لا يمنعون من الهجرة إلى إسرائيل ولا تفرض أي قيود على أي جماعة ما.
    29. Una decisión reciente del Tribunal Supremo dio ímpetu considerable al principio de la no discriminación de los no judíos en Israel. UN 29- أتاح قرار صدر مؤخرا عن محكمة عدل عليا زخما كبيرا لمبدأ عدم التمييز ضد غير اليهود في إسرائيل.
    Hay alrededor de 310.000 inmigrantes no judíos, el 4% de la población. UN ويوجد في إسرائيل 000 310 مهاجر من المهاجرين غير اليهود يشكلون ما نسبته 4 في المائة من مجموع السكان.
    Judíos, no judíos, a todos. A cualquiera. Open Subtitles على اليهود و على غير اليهود و أي شخص و على كل شخص
    La forma en que el Gobierno de Israel trata a los ciudadanos no judíos, sean musulmanes, cristianos, drusos u otros, es ejemplar. UN وقال إن معاملة حكومته لمواطني إسرائيل من غير اليهود - المسلمون والمسيحيون والدروز وغيرهم - هي معاملة نموذجبة.
    En junio de 1996 la población total de Israel alcanzaba a 5.685.500 habitantes, de los cuales 4.598.300 eran judíos y 1.087.500 eran no judíos. UN في حزيران/يونيه ١٩٩٦، بلغ مجموع عدد سكان إسرائيل ٥٠٠ ٦٨٥ ٥ نسمة منهم ٣٠٠ ٥٩٨ ٤ يهودي و ٥٠٠ ٠٨٧ ١ من غير اليهود.
    Aunque los judíos no necesitan solicitar la naturalización, los no judíos que deseen naturalizarse deben seguir los procedimientos previstos en la Ley sobre la nacionalidad, que son similares a los de otros países. UN وبينما لا يحتاج اليهود إلى طلب التجنس، يتعين على غير اليهود الذين يسعون إلى التجنس اتباع الاجراءات المنصوص عليها في قانون الجنسية، وهي إجراءات مماثلة لتلك المتبعة في بلدان أخرى.
    También se registran tasas de desempleo especialmente elevadas entre los árabes y otros grupos no judíos de la población de Israel, y entre los residentes de las zonas en desarrollo y los nuevos inmigrantes. UN كما أن البطالة مرتفعة بشكل خاص بين العرب وغيرهم من مجموعات السكان من غير اليهود في إسرائيل وبين المقيمين في مناطق التطوير العمراني والمهاجرين الجدد.
    No discriminación de los no judíos en Israel UN عدم التمييز ضد غير اليهود في إسرائيل
    Esa ley excluía a los ciudadanos no judíos de Israel de los derechos que se derivaban de la nacionalidad, pero incluía a los ciudadanos judíos de otros países, que, en caso de que inmigraran a Israel, podían adquirir automáticamente la ciudadanía. UN ويستبعد هذا القانون مواطني إسرائيل غير اليهود من التمتـّع بحقوق الجنسية. ويـُدخـِل في إطاره المواطنين اليهود في بلدان أخرى، الذين، إذا ما رغبوا في الهجرة إلى إسرائيل، يصبحون مواطنين بصورة تلقائية.
    Tras tomar nota de la declaración del Gobierno en el sentido de que la integración de los ciudadanos no judíos en la sociedad, incluido el mejoramiento de la integración de las mujeres árabes, constituía una prioridad, Suiza preguntó cuáles eran las medidas efectivamente previstas. UN وأشارت إلى البيان الحكومي القائل بأن إدماج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بما في ذلك تحسين إدماج المرأة العربية، يشكل أولوية فاستفسرت سويسرا عن التدابير الفعلية المزمع اتخاذها.
    Era sumamente importante proseguir la labor destinada a integrar mejor a los ciudadanos no judíos en la sociedad, en particular velando por la igualdad de acceso a la educación, la atención sanitaria y otros aspectos de la infraestructura social. UN ومما يكتسي أهمية حاسمة مواصلة الجهود لزيادة دمج المواطنين غير اليهود في المجتمع، بانتهاج سبل منها ضمان المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية وغيرها من جوانب البنية التحتية الاجتماعية.
    La estructura de las instituciones y el contenido de los estudios en los sectores no judíos son análogos a los del sector judío, con las necesarias diferencias correspondientes a los distintos idiomas y culturas de esas poblaciones. UN وهيكل المؤسسات ومضمون الدراسات في القطاعات غير اليهودية مناظرين للموجودين في القطاع اليهودي، مع الاختلافات الضرورية التي تعكس اللغات والثقافات المختلفة لهؤلاء السكان.
    Por el contrario, como en el caso de Mamilla y otros lugares no judíos que son conocidos cementerios musulmanes, no se consultó a ninguna autoridad religiosa musulmana para que diera a los restos mortales y al cementerio el tratamiento establecido por la Ley Islámica. UN وفي المقابل، ففي حالة ماميلا وغيرها من المواقع غير اليهودية المعروف على أنها مقابر للمسلمين، لم تُستَشر أي سلطات دينية إسلامية حتى يتسنى التعامل مع الرفات والمقبرة وفقا لأحكام الشريعة الإسلامية.
    Sin embargo, en comparación con los judíos la educación de los no judíos sigue siendo pobre. UN غير أنه بالمقارنة باليهود، فإن التعليم غير اليهودي لا يزال متدنيا.
    201. En la Ley de horas de trabajo y descanso de 1951 se hace una distinción entre judíos y no judíos que requiere explicación. UN ١٠٢- وثمة تفريق بين اليهود وغير اليهود في قانون ساعات العمل والراحة لعام ١٥٩١ يقتضي بعض التوضيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more