"no locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المحليين
        
    • غير محليين
        
    • غير المحلية
        
    • غير المحلي
        
    • غير محلي
        
    • غير الأصليين
        
    • غير السكان المحليين
        
    Del mismo modo, el límite de los 12.000 dólares impediría que los jubilados no locales prestaran servicios a la Asamblea General durante tres meses. UN وبالمثل، فإن الحد اﻷقصى البالغ ٠٠٠ ٢١ دولار سيحول دون الاستعانة بالمتقاعدين غير المحليين لخدمة الجمعية العامة لمدة ثلاثة أشهر.
    La menor utilización de traductores independientes no locales generó economías para la Organización. UN وأسفر التقليل من استخدام المترجمين التحريريين غير المحليين الذين يعملون لحسابهم الشخصي عن تحقيق وفورات للمنظمة.
    La reclamación puede dividirse en los gastos supuestamente efectuados para el suministro de alimentos a sus empleados locales y no locales. UN ويمكن تقسيم المطالبة إلى تكاليف يدعى تكبدها عن توفير الغذاء لموظفي الشركة المحليين وتكاليف يدعى تكبدها عن توفير الغذاء لموظفي الشركة غير المحليين.
    Por lo tanto, en la mayoría de los casos, durante ese período de sesiones los jubilados locales tendrían que reemplazarse con candidatos no locales. UN وعليه، سيتعين الاستعاضة عن المتقاعدين المحليين في معظم الحالات بمُعينين غير محليين في وقت ما أثناء الدورة.
    El Gobierno y la sociedad civil debían abstenerse de considerar a la comunidad bihari como " no locales " , " no bengalíes " o " pakistaníes abandonados " . UN وينبغي للحكومة والمجتمع المدني الامتناع عن اعتبار أفراد جماعة البيهاري سكاناً غير محليين أو غير بنغاليين أو باكستانيين تقطعت بهم السبل.
    Estas ventajas pueden generar un aumento de la competencia, como si condujesen a una participación más amplia de las empresas no locales. UN ويمكن أن تفضي هذه المزايا إلى زيادة المنافسة، كأن تؤدي إلى توسيع مشاركة المنشآت غير المحلية.
    Por consiguiente, en la interacción entre la oferta y la demanda se aprecia un fuerte sesgo en favor de los contenidos no locales. UN وهكذا، فكفة التوازن بين " الدفع " و " الجذب " - أو بين العرض والطلب - تميل إلى حد كبير في اتجاه المحتوى غير المحلي.
    De acuerdo con las cifras disponibles, la OSSI estima que, en 1995-1997, las Naciones Unidas pagaron casi 8 millones de dólares más en la Sede solamente por la contratación de 38 jubilados no locales, en lugar de jubilados locales, para los servicios de idiomas. UN ٢٨ - وعلى أساس اﻷرقام المتاحة، يقدر المكتب أنه في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧، دفعت اﻷمم المتحدة زيادة بلغت نحو ٨ ملايين دولار في المقر وحده باستخدامها ٣٨ من موظفي اللغات المتقاعدين على أساس غير محلي بدلا من اﻷساس المحلي.
    Durante el antiguo régimen, las fuerzas de defensa y de seguridad se habían aliado a las milicias y los grupos de autodefensa pro-Gbagbo para defender los intereses de los pueblos indígenas próximos al FPI y, de manera más frecuente, atentar contra los derechos de las poblaciones no locales partidarias de la oposición. UN وفي عهد النظام السابق، كانت قوات الدفاع والأمن تتحالف مع ميليشيات ومجموعات دفاع ذاتي موالية لغباغبو للدفاع عن مصالح السكان الأصليين المقرَّبين من الجبهة الشعبية الإيفوارية للقيام، في أغلب الأحيان، بانتهاك حقوق السكان غير الأصليين الموالين للمعارضة.
    Cada vez se recurre más a la traducción por contrata, al tiempo que se reduce la utilización de traductores no locales con objeto de lograr una combinación óptima de recursos y rentabilidad. UN وتجري الاستفادة على نحو أكبر من الترجمة التعاقدية التي تترافق مع تخفيض متزامن في الاستعانة بالمترجمين غير المحليين لكفالة الجمع الأمثل بين الموارد وفعالية التكاليف.
    El Departamento señaló que los arreglos ex situ han ayudado a reducir el número de temporeros contratados no localmente, sin privar al lugar de destino de los servicios de temporeros no locales calificados. UN وذكرت الإدارة أن استخدام ترتيبات العمل من خارج الموقع ساعد على الحد من توظيف غير المحليين وكفل في الوقت نفسه ألا يحرم مركز العمل المعني من خدمات العاملين لحسابهم الخاص المؤهلين.
    Además, la contratación de traductores y editores temporeros no locales se mantenía al mínimo y ya no se utilizaban redactores de actas literales temporeros no locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتجاوز استقدام المترجمين التحريريين والمحررين المستقلين غير المحليين الحد الأدنى وتم التوقف عن الاستعانة بمدوني المحاضر الموجزة المستقلين غير المحليين.
    El nuevo Sistema general de asistencia letrada aprobado en 2012 amplía el número de personas con derecho a beneficiarse de asistencia para incluir a los empleados y estudiantes no locales, entre otros. UN ويوسع نظام المساعدة القانونية العامة الجديد المعتمد عام 2012 طيف الأشخاص المؤهلين للحصول على المساعدات ليشمل الموظفين والطلاب غير المحليين وغيرهم.
    Se informó a la OSSI que en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra el objetivo era contratar un 70% de funcionarios locales y un 30% de funcionarios no locales principalmente por razones de economía. UN وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، أُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن أهداف التوظيف البالغة 70 في المائة بالنسبة للموظفين المحليين و 30 في المائة بالنسبة للموظفين غير المحليين قد وضعت بشكل رئيسي بسبب الاهتمام بفعالية التكلفة.
    El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias señaló que las modalidades de la contratación (la proporción entre funcionarios locales y no locales) variaba según el lugar de destino y según la disponibilidad de temporeros locales. UN وقد أفادت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن نمط التوظيف (أي نسبة الموظفين المحليين إلى الموظفين غير المحليين) يختلف من مركز عمل إلى آخر وذلك حسب توفر العاملين لحسابهم الخاص محليا.
    Los servicios y secciones de idiomas se ocupaban de contratar personal temporario y de decidir, en el momento de la contratación, si había que seleccionar candidatos locales o no locales o si debían hacerse arreglos ex situ. UN 17 - كانت دوائر وأقسام اللغات مسؤولة عن تعيين موظفي المساعدة المؤقتة والبت، عند التوظيف، فيما إذا كان ينبغي انتقاء مرشحين محليين أم غير محليين أو ما إذا كان ينبغي استخدام ترتيبات العمل من خارج الموقع.
    539. Las dependencias de educación permanente y profesional de los establecimientos financiados por el Comité de Subsidios Universitarios también prestan importantes servicios. Lo mismo ocurre con establecimientos no locales, que actualmente ofrecen más de 430 programas. UN 539- تعد وحدات التعليم المستمر والمهني في المعاهد الممولة من لجنة المنح الجامعية مصدرا هاما آخر، وكذلك شأن المعاهد غير المحلية التي تقدم حاليا نحو 430 برنامجا.
    El costo total de cada cocina es de aproximadamente 20 dólares, y los materiales no locales son subsidiados por el Programa de difusión de cocinas mejoradas, normalmente en un 85% del costo total (Ergeneman, 2003). UN وتبلغ التكلفة الإجمالية للموقد نحو 20 دولاراً، ويقدم برنامج تعميم استخدام المواقد المحسّنة الإعانات للمواد غير المحلية المطلوبة للمواقد، وتصل عادة إلى 85 في المائة من التكلفة الإجمالية (Ergeneman 2003).
    La Oficina de las Naciones Unidas en Viena indicó que las calificaciones y la experiencia del personal tenían precedencia sobre relación costo-eficacia, a pesar de que según se informó a la OSSI, se aconsejaba a las secciones de traducción que contrataran traductores no locales sólo en casos excepcionales. UN كما أفاد مكتب الأمم المتحدة في فيينا أن مؤهلات وخبرات الموظفين تعتبر في المقام الأول قبل فعالية التكلفة، وذلك رغم إبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن أقسام الترجمة التحريرية قد نصحت بالتوظيف غير المحلي على أساس استثنائي.
    Puede negarse la entrada a ciertos residentes no locales en aplicación de la legislación pertinente. UN وبعض المقيمين من غير السكان المحليين قد لا يسمح لهم بالدخول بحسب الأحكام القانونية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more