"no más tarde del" - Translation from Spanish to Arabic

    • موعد أقصاه
        
    • لا يتجاوز
        
    • في موعد ﻻ يتجاوز
        
    • موعد غايته
        
    • في أجل أقصاه
        
    • أﻻ يتأخر هذا عن
        
    • في موعد لا يجاوز
        
    • أقصاه انعقاد
        
    • موعد لا يتأخر عن
        
    Tokio quiere finalizar las negociaciones con nosotros... no más tarde del 29 de noviembre. Open Subtitles طوكيو تريد إنهاء المفاوضات معنا ، فى موعد أقصاه 29 نوفمبر
    Las modalidades para los nuevos compromisos, con inclusión de disposiciones en materia de trato especial y diferenciado, se establecerán no más tarde del 31 de marzo de 2003. UN 14 - وسيتم وضع الصيغ للالتزامات الأخرى بما في ذلك شروط المعاملة الخاصة والتفضيلية في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2003.
    El Gobierno Federal hará cuanto esté a su alcance para hacer avanzar las negociaciones sobre el tratado y finalizarlas no más tarde del otoño de 1996. UN وستبذل الحكومة الاتحادية كل ما في وسعها للمضي قُدماً بهذه المفاوضات واختتامها في موعد لا يتجاوز خريف عام ٦٩٩١.
    Es dentro de este contexto que apoyamos la celebración de una conferencia internacional para tratar la cuestión del comercio ilícito de armas en todos sus aspectos, no más tarde del año 2001. UN وفي هذا السياق نؤيد عقد مؤتمر دولي في موعد لا يتجاوز سنة ٢٠٠١، لتناول مسألة الاتجار باﻷسلحة الصغيرة من جميع جوانبه.
    Se pide al Estado Parte que proporcione dicha información no más tarde del 30 de junio de 1994 a fin de que pueda ser examinada por el Comité en su 45º período de sesiones. UN ويطلب من الدولة الطرف أن تقدم هذه المعلومات في موعد غايته ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ لكي تتمكن اللجنة من النظر فيها في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    3. Invita a las Partes a que comuniquen, no más tarde del 30 de abril de 2004, sus opiniones sobre la propuesta de la secretaría mencionada en el párrafo 2 supra; UN 3- يدعو الأطراف إلى تقديم آرائها، في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل 2004، بشأن اقتراح الأمانة المذكور في الفقرة 2 أعلاه؛
    Como norma general, no se discutirá ninguna propuesta ni se someterá para la adopción de decisiones a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones no más tarde del día anterior a la sesión. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    Como norma general, no se discutirá ninguna propuesta ni se someterá para la adopción de decisiones a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones no más tarde del día anterior a la sesión. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    Como norma general, no se discutirá ninguna propuesta ni se someterá para la adopción de decisiones a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones no más tarde del día anterior a la sesión. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    La Fiscalía deberá presentar su contestación no más tarde del 5 de febrero de 2010. UN ويتعين تقديم مذكرة رد الادعاء في موعد أقصاه 5 شباط/فبراير 2010.
    Como norma general, no se discutirá ninguna propuesta ni se someterá para la adopción de decisiones a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones no más tarde del día anterior a la sesión. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    Dicha información debe presentarse lo antes posible y no más tarde del 31 de julio de 1993. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات في أقرب وقت ممكــن وفــي موعــد لا يتجاوز ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣
    6. La Comisión necesitará enviar a Rwanda numerosos inspectores de policía y fiscales durante un período de tres semanas y no más tarde del 15 de septiembre de 1994. UN ٦ - ستحتاج اللجنة الى عدد كبير من محققي الشرطة والمدعين ﻹيفادهم الى إقليم رواندا لفترة ثلاثة أسابيع، وفي موعد لا يتجاوز ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    iv) no más tarde del 1º de octubre de 1994. Concluye la reducción de fuerzas marroquíes en el Territorio. UN ' ٤ ' في موعد لا يتجاوز ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ - يتم إنجاز تخفيض القوات المغربية في الاقليم.
    A este respecto, tomamos nota de la firme decisión del Presidente Chirac de poner fin a los ensayos franceses en mayo de 1996 a más tardar y de firmar el TPCE no más tarde del otoño de 1996. UN وفي هذا الشأن نحيط علما بالتعهد القوي الصادر عن الرئيس شيراك بإنهاء التجارب الفرنسية في موعد لا يتجاوز أيار/مايو ٦٩٩١ وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز خريف عام ٦٩٩١.
    El Secretario General pidió también que las candidaturas se recibiesen no más tarde del 2 de febrero de 1996. UN كما طلب اﻷمين العام أن تقدم هذه التسميات في موعد لا يتجاوز ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Se pide al Estado Parte que proporcione dicha información no más tarde del 30 de junio de 1994 de manera que pueda ser examinada por el Comité en su 45º período de sesiones. UN ويُطلب من الدولة الطرف أن تقدم هذه المعلومات في موعد غايته ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ لكي تتمكن اللجنة من النظر فيها في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    Se pide al Estado Parte que proporcione dicha información no más tarde del 30 de junio de 1994 a fin de que pueda ser examinada por el Comité en su 45º período de sesiones. UN ويطلب من الدولة الطرف أن تقدم هذه المعلومات في موعد غايته ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ لكي تتمكن اللجنة من النظر فيها في دورتها الخامسة واﻷربعين.
    El Director General informará al Consejo sobre la ejecución de este plan no más tarde del 7 de enero de 2014. UN وسيقدم المدير العام تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ هذه الخطة في أجل أقصاه 7 كانون الثاني/يناير 2014.
    El Consejo de Seguridad invita al Comité contra el Terrorismo a que informe sobre sus actividades a intervalos periódicos y manifiesta su intención de examinar la estructura y las actividades del Comité no más tarde del 4 de octubre de 2002. UN ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى تقديم تقرير عن أنشطتها في فترات دورية منتظمة، ويعرب عن اعتزامه استعراض هيكل وأنشطة اللجنة في موعد لا يجاوز 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    51. Pide a la secretaría de la Convención Marco que, no más tarde del 35º período de sesiones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, organice un taller en una de las Partes mencionadas en el párrafo 46 supra sobre la cuestión de las bases de referencia normalizadas para facilitar el acceso al mecanismo para un desarrollo limpio; UN 51- يطلب إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل في أحد الأطراف المشار إليها في الفقرة 46 أعلاه في أجل أقصاه انعقاد الدورة الخامسة والثلاثين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية حول مسألة خطوط الأساس الموحدة لتيسير الوصول إلى آلية التنمية النظيفة؛
    Se aconseja a los participantes que reserven sus habitaciones lo antes posible, y no más tarde del 10 de abril de 2001. UN وينصح المشاركون بحجز غرف الإقامة في الفنادق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتأخر عن 10 نيسان/أبريل 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more