- una exclusión más decidida de las personas que no merecen protección internacional, como los autores de actos terroristas; | UN | :: زيادة الحزم في استبعاد من لا يستحقون الحماية الدولية، بما فيهم المدانون بارتكاب أفعال إرهابية |
Al mismo tiempo, creo que las religiones no merecen llevarse todo el crédito. | TED | و في الوقت ذاته، أعتقد أن المتدينين لا يستحقون كل الثناء. |
no merecen estar en el mismo terreno de juego que mis muchachos. | Open Subtitles | إنّهم لا يستحقون أن يكونوا على نفس البساط مع لاعبيّ |
Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها. |
Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها. |
Los que procuran por todos los medios, incluso provocando pérdida de vidas, tomar el poder en Tayikistán no merecen apoyo alguno de la comunidad mundial. | UN | والذين يحاولون بكل الوسائل، بما فيها القتل، الاستيلاء على السلطة في طاجيكستان لا يستحقون أي دعم من المجتمع العالمي. |
El orador considera que los miembros de la CDI han dado suficientes muestras de su independencia, por lo que no merecen esas alusiones hirientes. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن هؤلاء قد أثبتوا استقلاليتهم بقدر يجعلهم لا يستحقون التجريح. |
En algunos países, la incapacidad de distinguir a unos refugiados de otros que no merecen protección ha tenido consecuencias catastróficas, según hemos podido comprobar. | UN | وفي بعض البلدان، كان لعدم القدرة على فصــل اللاجئين عن غيرهم ممن لا يستحقون الحماية عواقب مأساوية نعرفها. |
En algunos países, la incapacidad de distinguir a unos refugiados de otros que no merecen protección ha tenido consecuencias catastróficas, según hemos podido comprobar. | UN | وفي بعض البلدان، كان لعدم القدرة على فصل اللاجئين عن غيرهم ممن لا يستحقون الحماية عواقب مأساوية نعرفها. |
no merecen un lugar en la comunidad de las naciones. | UN | فهم لا يستحقون مكانا بين صفوف الأمم التي تربط بينها أواصر المودة والاحترام. |
Eso es lo que desean con fervor 230 millones de indonesios, y no merecen menos. | UN | وهذا ما يرغب فيه بإخلاص 230 مليون مواطن إندونيسي ، وهم لا يستحقون أقل من ذلك. |
Los terroristas no merecen ni compasión ni simpatía. | UN | إن الإرهابيين لا يستحقون الرأفة ولا التعاطف. |
Las personas que han quedado discapacitadas o han perdido la vida en acto de servicio a la Organización no merecen que se aplace la deliberación de los asuntos que les afectan. | UN | فالذين أصبحوا عاجزين أو فقدوا حياتهم في خدمة المنظمة لا يستحقون أن تُرجأ بحث المسائل التي تؤثر فيهم، بهذا الشكل. |
Esto puede convertirse en sentimientos de que no merecen elogios y oportunidades sobre otras personas. | TED | ما يجعلهم يشعرون أنهم لا يستحقون المرتبة التي وصلوا إليها والفرص على حساب الآخرين. |
Las denuncias actuales no merecen una respuesta detallada pues son de carácter similar. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها. |
Dado que las actuales denuncias grecochipriotas son básicamente repetición de las anteriores, no merecen una respuesta detallada. | UN | ولما كانت تهم القبارصة اليونانيين الراهنة هي، في جوهرها، نفس التهم السابقة فإنها لا تستحق ردا تفصيليا. |
¡No merecen justicia, no merecen vivir! | Open Subtitles | إنّهم لا يستحقّون العدالة. إنّهم لا يستحقّون أن يعيشوا. |
¡Cabrones como ustedes no merecen llevar placas! | Open Subtitles | ايها الملاعين ,انتم لا تستحقون شاراتكم |
Quizás Dios piense que algunos no merecen tener vista. | Open Subtitles | ربما يرى القدر أن البعض لا يستحق نعمة البصر |
Ellos no merecen para llevar este uniforme. ¿Y usted? | Open Subtitles | انهم لايستحقون حق ارتداء هذا الزي ,اثبت انت هذا |
Esas personas no merecen sus esfuerzos, pero hay alguien que sí. | Open Subtitles | خطأ .. هؤلاء الاشخاص اليوم لم يستحقوا جهدك ، ولكن هناك من يستحق |
Necesitan especial atención para sobrevivir y no merecen el trato inhumano y cruel que se les dispensa en presencia de las autoridades. | UN | ويحتاجون إلى اهتمام خاص من أجل البقاء ولا يستحقون المعاملة اللاإنسانية والقاسية التي يواجهونها في ظل وجود حكومة. |
Tales armas de destrucción no merecen existir en un mundo civilizado. | UN | فأسلحة التدميـر هـــذه لا تستحق أن تظل موجودة في عالم متمدن. |
“1. El Comité considera que las actividades de desarrollo que no contribuyan, directa o indirectamente, al respeto de los derechos humanos no merecen llamarse así. | UN | " 1- ترى اللجنة أن الأنشطة الانمائية التي لا تساهم في احترام حقوق الإنسان، إما على نحو مباشر أو غير مباشر، ليست جديرة بالاسم الذي تحمله. |