"no merecen" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يستحقون
        
    • ﻻ تستحق
        
    • ولا تستحق
        
    • لا يستحقّون
        
    • لا تستحقون
        
    • لا يستحق
        
    • لايستحقون
        
    • لم يستحقوا
        
    • ولا يستحقون
        
    • لا تستحق أن
        
    • ليست جديرة
        
    - una exclusión más decidida de las personas que no merecen protección internacional, como los autores de actos terroristas; UN :: زيادة الحزم في استبعاد من لا يستحقون الحماية الدولية، بما فيهم المدانون بارتكاب أفعال إرهابية
    Al mismo tiempo, creo que las religiones no merecen llevarse todo el crédito. TED و في الوقت ذاته، أعتقد أن المتدينين لا يستحقون كل الثناء.
    no merecen estar en el mismo terreno de juego que mis muchachos. Open Subtitles إنّهم لا يستحقون أن يكونوا على نفس البساط مع لاعبيّ
    Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Estas acusaciones no merecen una respuesta detallada pues no difieren de las anteriores. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Los que procuran por todos los medios, incluso provocando pérdida de vidas, tomar el poder en Tayikistán no merecen apoyo alguno de la comunidad mundial. UN والذين يحاولون بكل الوسائل، بما فيها القتل، الاستيلاء على السلطة في طاجيكستان لا يستحقون أي دعم من المجتمع العالمي.
    El orador considera que los miembros de la CDI han dado suficientes muestras de su independencia, por lo que no merecen esas alusiones hirientes. UN وأعرب عن اعتقاده بأن هؤلاء قد أثبتوا استقلاليتهم بقدر يجعلهم لا يستحقون التجريح.
    En algunos países, la incapacidad de distinguir a unos refugiados de otros que no merecen protección ha tenido consecuencias catastróficas, según hemos podido comprobar. UN وفي بعض البلدان، كان لعدم القدرة على فصــل اللاجئين عن غيرهم ممن لا يستحقون الحماية عواقب مأساوية نعرفها.
    En algunos países, la incapacidad de distinguir a unos refugiados de otros que no merecen protección ha tenido consecuencias catastróficas, según hemos podido comprobar. UN وفي بعض البلدان، كان لعدم القدرة على فصل اللاجئين عن غيرهم ممن لا يستحقون الحماية عواقب مأساوية نعرفها.
    no merecen un lugar en la comunidad de las naciones. UN فهم لا يستحقون مكانا بين صفوف الأمم التي تربط بينها أواصر المودة والاحترام.
    Eso es lo que desean con fervor 230 millones de indonesios, y no merecen menos. UN وهذا ما يرغب فيه بإخلاص 230 مليون مواطن إندونيسي ، وهم لا يستحقون أقل من ذلك.
    Los terroristas no merecen ni compasión ni simpatía. UN إن الإرهابيين لا يستحقون الرأفة ولا التعاطف.
    Las personas que han quedado discapacitadas o han perdido la vida en acto de servicio a la Organización no merecen que se aplace la deliberación de los asuntos que les afectan. UN فالذين أصبحوا عاجزين أو فقدوا حياتهم في خدمة المنظمة لا يستحقون أن تُرجأ بحث المسائل التي تؤثر فيهم، بهذا الشكل.
    Esto puede convertirse en sentimientos de que no merecen elogios y oportunidades sobre otras personas. TED ما يجعلهم يشعرون أنهم لا يستحقون المرتبة التي وصلوا إليها والفرص على حساب الآخرين.
    Las denuncias actuales no merecen una respuesta detallada pues son de carácter similar. UN ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها.
    Dado que las actuales denuncias grecochipriotas son básicamente repetición de las anteriores, no merecen una respuesta detallada. UN ولما كانت تهم القبارصة اليونانيين الراهنة هي، في جوهرها، نفس التهم السابقة فإنها لا تستحق ردا تفصيليا.
    ¡No merecen justicia, no merecen vivir! Open Subtitles إنّهم لا يستحقّون العدالة. إنّهم لا يستحقّون أن يعيشوا.
    ¡Cabrones como ustedes no merecen llevar placas! Open Subtitles ايها الملاعين ,انتم لا تستحقون شاراتكم
    Quizás Dios piense que algunos no merecen tener vista. Open Subtitles ربما يرى القدر أن البعض لا يستحق نعمة البصر
    Ellos no merecen para llevar este uniforme. ¿Y usted? Open Subtitles انهم لايستحقون حق ارتداء هذا الزي ,اثبت انت هذا
    Esas personas no merecen sus esfuerzos, pero hay alguien que sí. Open Subtitles خطأ .. هؤلاء الاشخاص اليوم لم يستحقوا جهدك ، ولكن هناك من يستحق
    Necesitan especial atención para sobrevivir y no merecen el trato inhumano y cruel que se les dispensa en presencia de las autoridades. UN ويحتاجون إلى اهتمام خاص من أجل البقاء ولا يستحقون المعاملة اللاإنسانية والقاسية التي يواجهونها في ظل وجود حكومة.
    Tales armas de destrucción no merecen existir en un mundo civilizado. UN فأسلحة التدميـر هـــذه لا تستحق أن تظل موجودة في عالم متمدن.
    “1. El Comité considera que las actividades de desarrollo que no contribuyan, directa o indirectamente, al respeto de los derechos humanos no merecen llamarse así. UN " 1- ترى اللجنة أن الأنشطة الانمائية التي لا تساهم في احترام حقوق الإنسان، إما على نحو مباشر أو غير مباشر، ليست جديرة بالاسم الذي تحمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more