Además, muchas veces se ha demostrado que los premios no monetarios son más eficaces que los incentivos financieros. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما أثبتت الجوائز غير النقدية أنها أكثر فعالية من الحوافز المالية. |
Debido a ello no se prestaba suficiente atención a los componentes no monetarios de las estrategias de supervivencia de los hogares. | UN | وأدى هذا إلى اهمال العناصر غير النقدية في استراتيجيات البقاء في اﻷسر المعيشية. |
A tal fin, se necesitaban aumentos moderados de salario y se convino en ello a cambio de mejoras considerables de seguridad social y de beneficios no monetarios. | UN | ولتحقيق ذلك، طلب إجراء زيادات معتدلة في اﻷجور، وأجيب الى هذا الطلب، مقابل إدخال تحسينات مهمة في مستحقات التأمين الاجتماعي والمستحقات غير النقدية. |
La inversión en educación es acertada para la persona, ya que su fruto es una ganancia mayor durante toda la vida u otros beneficios no monetarios. | UN | والاستثمار في التعليم هو في الواقع استثمار مجز للفرد لأنه يؤدي إلى زيادة مكاسبه على مدى الحياة وتحقيق مغانم أخرى غير نقدية. |
También serán considerados como créditos, cuya cesión está incluida, los derechos no monetarios que sean convertibles a una suma monetaria. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الحقوق غير النقدية التي يمكن تحويلها إلى مبلغ نقدي هي مستحقات تتناول الاتفاقية احالتها. |
El acreedor garantizado debería poder retener frutos no monetarios como bienes gravados. | UN | وينبغي أن يكون في استطاعة الدائن المضمون استبقاء العائدات غير النقدية باعتبارها موجودات مرهونة. |
La cuantificación de los elementos no monetarios se basaría en un enfoque modificado de la remuneración total, aplicando la metodología existente. | UN | وسيستند التقدير الكمي للعناصر غير النقدية إلى نهج يقوم على إجمالي التعويضات المعدل تستخدم فيه المنهجية السارية. |
Tercera etapa: cuantificación de los planes de jubilación, seguro médico, seguro de vida y de accidentes y otros planes pertinentes relativos a elementos no monetarios. | UN | 7 - الخطوة 3 - تقدر كمياً النظم المطبقة في مجالات التقاعد والصحة والحياة/الحوادث وغيرها من النظم غير النقدية ذات الصلة. |
Los recursos naturales también constituyen una fuente de ingresos no monetarios para los pobres. | UN | كما أن للموارد الطبيعية تأثيرها الإيجابي في حصيلة الفقراء من الموارد غير النقدية. |
El Equipo ha observado que algunos Estados no saben con certeza qué activos físicos u otros activos no monetarios han de quedar cubiertos, más allá de las cuentas bancarias. | UN | ولاحظ الفريق أن بعض الدول لا توضح ما هي الممتلكات المادية وغيرها من الأصول غير النقدية التي ينبغي أن تشملها الإجراءات بما يتجاوز الحسابات المصرفية. |
Los valores razonables de los activos no monetarios se determinan tomando como referencia los valores de mercado observables o mediante una evaluación independiente. | UN | وتٌحدد القيمة العادلة لهذه الأصول غير النقدية بالرجوع إلى القيم السوقية التي يمكن ملاحظتها أو عن طريق التقييم المستقل. |
Se planteó la cuestión de cómo podían distribuirse los beneficios no monetarios entre un grupo amplio de Estados. | UN | وأثيرت مسألة كيفية تقاسم المنافع غير النقدية فيما بين مجموعة كبيرة من الدول. |
También se citaron las colaboraciones como ejemplos de distribución de los beneficios no monetarios. | UN | وأشير أيضا إلى الشراكات بوصفها أمثلة على تقاسم المنافع غير النقدية. |
También es preciso redefinir las mediciones de la pobreza que abordan factores no monetarios para definir el carácter pluridimensional de la pobreza, a fin de reflejar mejor los contextos nacionales. | UN | ومن الضروري أيضا إعادة تعريف مقاييس الفقر التي تراعي العوامل غير النقدية في تحديد الطابع المتعدد الأبعاد للفقر بهدف إعطاء صورة أدق عن السياقات الوطنية. |
Se sugirió explorar medios no monetarios en el marco del concepto de la retribución global. | UN | واقتُرح النظر في الوسائل غير النقدية وذلك في إطار مفهوم المكافآت الكلية. |
Los valores razonables de los activos no monetarios se determinan tomando como referencia los valores de mercado observables o mediante una evaluación independiente. | UN | وتتحدد القيم العادلة للأصول غير النقدية بالرجوع إلى القيم السوقية التي يمكن ملاحظتها أو من خلال تقييم مستقل. |
El texto no pretendía dar a entender que no pudieran presentarse créditos no monetarios. | UN | وعلى هذا الأساس، لم يكن المقصود منها التلميح بأنه لا يمكن تقديم مطالبات غير نقدية. |
Aunque los incentivos monetarios eran necesarios, también debían incluirse los incentivos no monetarios previstos en el marco. | UN | ورغم أن الحوافز النقدية ضرورية، فإنّه سيتم أيضا إدراج حوافز غير نقدية ضمن هذا الإطار. |
En los países en que se registra el crecimiento más rápido todavía no se han alcanzado algunos objetivos no monetarios. | UN | وفي البلدان التي تتمتع بأسرع معدلات النمو، لم تتحقق بعد بعض الأهداف غير المالية. |
Tercera etapa: Determinación y evaluación de la remuneración monetaria y todos los elementos no monetarios importantes de la remuneración de las administraciones públicas así seleccionadas. | UN | الخطوة ٣: تحديد وتقييم التعويض النقدي وأي تعويض غير نقدي كبير في نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة. |
Algunos miembros de la Comisión apoyaban plenamente que se ofrecieran incentivos no monetarios para alentar al personal a participar en los estudios. | UN | وأيد بعض أعضاء اللجنة تأييدا كاملا الحكم الداعي إلى تقديم حوافز غير مالية تشجع الموظفين على المشاركة في الاستقصاء. |
Así pues, el Secretario General recomendó que se adoptara un programa por etapas, en consulta con el personal, que se iniciara concediendo premios no monetarios. | UN | وعلى ذلك، أوصى الأمين العام باعتماد نهج تدريجي يتم بالتشاور مع الموظفين ويبدأ بالتقدير غير النقدي. |
Pueden concederse premios monetarios y no monetarios a fin de reconocer una actuación meritoria y otros logros dignos de mención. | UN | وهي تقدم مكافآت نقدية وغير نقدية اعترافا بجدارة الأداء وغير ذلك من الإنجازات الجيدة. |