En relación con ello, las autoridades estiman que los derechos de los no musulmanes en el Irán son superiores a los de los musulmanes de otros países, en especial los países europeos. | UN | وبهذا الشأن، تعتبر السلطات أن حقوق غير المسلمين في إيران تفوق حقوق مسلمي بلدان أخرى، وخاصة البلدان اﻷوروبية. |
Ésta es, por ejemplo, la situación de los musulmanes en numerosos países occidentales y en algunos Estados africanos, o la situación de los no musulmanes en varios países de Oriente y África; | UN | ويتعلق اﻷمر مثلا، بوجه عام، بحالة المسلمين في عدد من البلدان الغربية وفي بعض الدول اﻷفريقية، أو بحالة غير المسلمين في عدة بلدان من بلدان الشرق وأفريقيا؛ |
Se prevé que, tras la adopción de la constitución estatal de Jartum, se creará la Comisión para la protección de los derechos de los no musulmanes en la capital nacional. | UN | وينتظر إنشاء اللجنة المعنية بحماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية، بعد أن اعتمد دستور ولاية الخرطوم. |
Comisión especial para velar por los derechos de los no musulmanes en la capital nacional: | UN | اللجنة الخاصة لضمان حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية: |
Además, mantenía la lapidación como castigo y preveía la pena de muerte por sodomía para los participantes no musulmanes en relaciones entre personas del mismo sexo, por insultos al Profeta Mahoma, por posesión o venta de drogas ilícitas, por robar por cuarta vez, por moharebeh ( " enemistad con Dios " ) y por fisad-fil-arz (corrupción en la tierra). | UN | كما يُبقي القانون على عقوبة الرجم وينص على تطبيق عقوبة الإعدام على اللِّواط بحق الطرف غير المسلم في العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس، وعلى إهانة الرسول محمد، وحيازة العقاقير غير المشروعة أو بيعها، والسرقة للمرة الرابعة، والحرابة، والإفساد في الأرض. |
Dos reuniones celebradas con el Presidente de la Comisión especial para los derechos de los no musulmanes en la capital nacional. | UN | وعقد اجتماعان مع رئيس المفوضية الخاصة بمراعاة حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية. |
No hay dudas de que al hacer esas acusaciones falsas y calumniosas contra el Sudán, el Relator Especial trata en vano de aterrar a los no musulmanes en el Sudán y de evitar que se adhieran al Islam. | UN | ومما لا شك فيه أن المقرر الخاص بتوجيهه للسودان اتهامات زائفة وكاذبة من هذا القبيل يحاول دون جدوى ترهيب غير المسلمين في السودان وتنفيرهم من اعتناق اﻹسلام. |
La Presidencia creará un comité para asegurar la protección de los derechos de los no musulmanes en la capital del país, pero ambas partes deben resolver todavía la cuestión de la administración de Jartum. | UN | وستنشئ الرئاسة لجنة خاصة للتأكيد على حماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية. ولكن طرفي الاتفاق لم يحسما بعد أمر إدارة الخرطوم. |
La Comisión tiene por misión velar por que la capital nacional sea un símbolo de la unidad nacional y refleje la diversidad religiosa y cultural del país y de que se protejan los derechos de los no musulmanes en aplicación de la legislación islámica. | UN | والمفوضية مسؤولة عن ضمان أن تكون العاصمة القومية رمزا للوحدة الوطنية وتعكس تنوع البلاد الديني والثقافي والحرص على كفالة حقوق غير المسلمين في ظل تطبيق الشريعة الإسلامية. |
La Comisión para la protección de los derechos de los no musulmanes en la capital del país celebró su segunda reunión en julio de 2007. | UN | 14 - وعقدت لجنة حماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية، اجتماعها الثاني في تموز/يوليه 2007. |
El Presidente de la República dictó el Decreto Nº 72/2007, en virtud del cual se nombró a los miembros del Comisionado para la protección de los derechos de los no musulmanes en el estado de Jartum, presidido por el Sr. Jeshua Daw Diyu. El Comisionado está formado por 27 miembros, 12 de los cuales son cristianos. | UN | أصدر رئيس الجمهورية القرار رقم 72 لسنة 2007 والذي تم بموجبة تعيين أعضاء المفوضية الخاصة بمراعاة حقوق غير المسلمين في ولاية الخرطوم برئاسة السيد جشوا داو ديو والتي تتكون من 27 عضواً منهم 12 مسيحي. |
37. Comisión especial para velar por los derechos de los no musulmanes en la capital nacional: | UN | 37 - اللجنة الخاصة لضمان حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية: |
Se promulgaron la Ley de la Administración Pública y la Ley de la Comisión Nacional de la Administración Pública y se designaron por decreto presidencial miembros de la Comisión para la protección de los derechos de los no musulmanes en la capital nacional. | UN | وصدر قانونا الخدمة المدنية الوطنية واللجنة الوطنية للخدمة المدنية، وبموجب مرسوم رئاسي تم تعيين أعضاء لجنة حماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية. |
Otras comisiones de importancia primordial, entre ellas la Comisión Electoral Nacional y la Comisión para la protección de los derechos de los no musulmanes en la capital del país, todavía no se han establecido. | UN | كما لا يزال يتعين إنشاء لجان هامة أخرى، بما في ذلك اللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة حماية حقوق غير المسلمين في العاصمة الوطنية. |
17. La Comisión para la protección de los derechos de los no musulmanes en la capital del país celebró una reunión el 25 de noviembre. | UN | 17- وعقدت لجنة حماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية اجتماعاً في 25 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Polonia pidió más información sobre las actividades, realizadas o previstas, para prevenir la discriminación de los no musulmanes en los Estados septentrionales. | UN | وقالت بولندا إنها مهتمة بمعرفة المزيد عن الإجراءات المتخذة، أو المزمع اتخاذها، لمنع التمييز ضد غير المسلمين في الولايات الشمالية. |
La Constitución provisional también estableció la Comisión para los derechos de los no musulmanes en el estado de Jartum, para garantizar la protección de sus derechos de conformidad con la Constitución. | UN | وقد أنشئت بموجب الدستور المؤقت أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص غير المسلمين في ولاية الخرطوم، بغرض كفالة توفير الحماية لحقوق هؤلاء الأشخاص وفقاً لما ينص عليه الدستور. |
Aunque se crearon la Comisión para la Protección de los Derechos de los no musulmanes en la Capital Nacional y la Comisión Nacional de la Magistratura, todavía quedaba pendiente el establecimiento de mecanismos de aplicación coherentes para darles seguimiento, como tribunales y fiscales especializados y directrices judiciales, de conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional | UN | وعلى الرغم من إنشاء اللجنة المعنية بحماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية، ومفوضية الخدمة القضائية القومية، لم تنشأ حتى الآن آليات متسقة لمتابعة التنفيذ بما فيها المحاكم المتخصصة، والمدعون العامون، وفقا لاتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي |
Se celebraron 4 reuniones con la Comisión Nacional de Revisión de la Constitución sobre el proceso de redacción de la Ley electoral, con la Comisión Nacional de Administración Pública para facilitar una mayor cooperación con ella y con la Comisión para la Protección de los Derechos de los no musulmanes en la Capital Nacional sobre el establecimiento de mecanismos para proteger a esas personas, conforme a lo establecido en la Constitución | UN | عُقدت 4 اجتماعات مع المفوضية القومية لمراجعة الدستور بشأن عملية صياغة قانون الانتخابات؛ ومع مفوضية الخدمة المدنية القومية بغية تيسير المزيد من التعاون مع المفوضية؛ ومع اللجنة المعنية بحماية حقوق غير المسلمين في العاصمة القومية، بشأن إنشاء الآليات اللازمة لحماية غير المسلمين وفقا لما نص عليه الدستور |
El nuevo Código Penal Islámico del país, aprobado en enero de 2012, prevé la pena de muerte por sodomía (art. 235) y para los participantes no musulmanes en relaciones entre personas del mismo sexo sin penetración (art. 233). | UN | وينص قانون العقوبات الإسلامي الجديد، الذي اعتمد في كانون الثاني/يناير 2012، على عقوبة الإعدام للواط (المادة 235) وللطرف غير المسلم في العلاقات الجنسية المثلية التي لا تنطوي على الاختراق (المادة 233). |
Por ejemplo, dispone la pena de muerte para la sodomía, para los participantes no musulmanes en relaciones entre personas del mismo sexo sin penetración, para los insultos al Profeta Mahoma y para la posesión o la venta de drogas ilícitas. | UN | ومن الأمثلة في هذا الصدد أنه ينص على الحكم بالإعدام بسبب ارتكاب فاحشة اللواط، وعلى الطرف غير المسلم في العلاقات الجنسية المثلية التي لا تنطوي على الإيلاج، وسبّ النبي محمد وحيازة أو بيع المخدرات المحظورة(). |