Señaló que un grupo de miembros de la Comisión opinaba que había que mencionar la distinción en el proyecto, aunque no necesariamente en artículos separados ni tampoco por fuerza en el nuevo artículo 20, sino quizás en el artículo 16. | UN | وأشار إلى وجود مجموعة من الأعضاء في اللجنة تعتقد أنه ينبغي الإشارة إلى التمييز في المشروع، ليس بالضرورة في مشاريع مواد منفصلة، وليس بالضرورة في مشروع المادة 20 الجديدة، ولكن ربما في المادة 16. |
Algunos países habían seguido este proceso, aunque no necesariamente en el contexto del Programa Mundial, sino en el marco de la evolución nacional. | UN | لقد قامت بعض البلدان بهذه العملية، ولكن ليس بالضرورة في سياق البرنامج العالمي بل في إطار تطورات وطنية محددة. |
Se expresó la opinión de que la definición, que seguía siendo discutida, tenía que figurar en algún lugar del proyecto, aunque no necesariamente en el lugar en que ahora aparecía. | UN | وأعرب عن رأي يفيد بأنه ينبغي أن يرد التعريف، الذي لا يزال مثارا للجدل، في مكان ما في المشروع، ولكن ليس بالضرورة في الموضع الذي يرد به الآن. |
"Los Wesen también eran quemados, no necesariamente en la hoguera sino más bien a través de una estaca. " | Open Subtitles | يتم إحراقهم أيضا، ليس بالضرورة على الخشب لكن في الخشب. |
no necesariamente en ese orden. | Open Subtitles | ليس بالضروره ذلك. |
Si se revisa a fondo el texto actual para atender a las preocupaciones expresadas por los Estados Unidos en sus observaciones escritas, tal vez sea conveniente incorporar en el proyecto de artículos disposiciones sobre contramedidas, aunque no necesariamente en la segunda parte. | UN | وإذا ما نقح النص الحالي بدرجة كبيرة لمعالجة نواحي القلق التي أعرب عنها وفده في تعليقاته الكتابية، فقد يكون من المستصوب إدراج أحكام تتعلق بالتدابير المضادة في مشاريع المواد، لكن ليس بالضرورة في الجزء الثاني. |
Este principio debería figurar en el proyecto de artículos, no necesariamente en la parte dispositiva sino quizás en el preámbulo. | UN | ومثل هذا المبدأ يجب أن يُذكر - ليس بالضرورة في المنطوق وإنما في الديباجة. |
De igual modo, la limitación de la exclusión a los contratos financieros que estén sujetos a acuerdos de compensación global por saldos netos tiene sentido en el contexto de la Convención sobre la Cesión de Créditos, pero no necesariamente en el contexto del proyecto de guía, pues esos instrumentos tienen criterios normativos, finalidades y ámbitos de aplicación diferentes. | UN | وبصورة مماثلة، فإن قصر الاستبعاد على العقود المالية التي تحكمها اتفاقات معاوضة له معنى في سياق اتفاقية إحالة المستحقات ولكن ليس بالضرورة في سياق مشروع الدليل بسبب اختلاف سياسته العامة وغرضه ونطاقه. |
no necesariamente en Miami, pero ¿ revisarías nuestra base de datos para ver si hay similares "modus operandi " en otros condados ? | Open Subtitles | ليس بالضرورة في "ميامي" لكنكِ ستراجعين "إن سي اي سي لترين إذا ما كان هناك "إم أوه إس" في الدول الأخرى؟ |
no necesariamente en la propia ciudad. | Open Subtitles | ليس بالضرورة في المدينة ذاتها |
Por último, comparte la preocupación general expresada acerca de la suspensión de los procedimientos. Esta cuestión debe resolverse, aunque no necesariamente en el artículo 15. | UN | وأخيرا ، قال إنه يشاطر الشواغل العامة التي أعرب عنها بخصوص وقف اﻹجراءات ، وإنه يلزم تنـاول هذه المسألة ، ولكن ليس بالضرورة في المادة ١٥ . |
no necesariamente en ese orden. | Open Subtitles | ليس بالضرورة في هذا النظام |
no necesariamente en ese orden. | Open Subtitles | ليس بالضرورة في هذا النوع |
no necesariamente en ese orden. | Open Subtitles | ليس بالضرورة في هذا الطلب |
Las ayudas públicas a la modernización de las explotaciones agrícolas (por ejemplo, inversiones nuevas, introducción de tecnologías agrícolas nuevas) han mejorado en muchos casos la productividad, pero no necesariamente en los sectores que gozan de una ventaja comparativa y, de esta forma, lo que han hecho ha sido incrementar los excedentes. | UN | وأدت المساعدة الحكومية المقدمة لتحديث المزارع )مثل الاستثمارات الجديدة، وادخال تكنولوجيات جديدة( إلى تحسين الانتاجية في حالات عديدة، ولكن ليس بالضرورة في القطاعات ذات الميزة النسبية؛ وبالتالي، كانت النتيجة هي مجرد زيادة فائض الانتاج. |
o) bis Determinando y aplicando medidas dirigidas a mejorar la coordinación regional e internacional entre los sectores que afectan la ordenación de los bosques y son afectados por ésta (USA) (incluir en la presente sección, pero no necesariamente en Recursos financieros (USA)) | UN | س مكررا - تحديد وتنفيذ التدابير الكفيلة بتحسين التنسيق الإقليمي والدولي بين القطاعات التي تؤثر في إدارة الغابات وتتأثر بها (الولايات المتحدة الأمريكية) (يدرج في هذا الجزء، ولكن ليس بالضرورة في إطار الجزء المتعلق بالمالية) (الولايات المتحدة الأمريكية) |
Mira, el agua va a subir, pero no necesariamente en nuestra época. | Open Subtitles | نظرة، والماء قد تنحسر في نهاية المطاف، ولكن ليس بالضرورة على جدول زمني لدينا. |
Así pues, un factor que habrá de tenerse en cuenta a la hora de establecer prioridades es el efecto de propagación o el impacto que una medida pueda tener no necesariamente en el comercio, sino en la inversión y el empleo en los servicios de transporte y apoyo al comercio. | UN | وبالتالي فإن العامل الذي سيؤخذ في الاعتبار عند تحديد الأولويات هو الآثار المتتابعة أو أثر التدابير، ليس بالضرورة على التجارة بل على الاستثمار والعمالة في الخدمات ذات الصلة بدعم التجارة والنقل. |
no necesariamente en ese orden. | Open Subtitles | ليس بالضروره بهذا الترتيب |
En algunos países sencillamente figuraban principios similares en los tratados aplicables y no necesariamente en el derecho interno. | UN | وفي بعض البلدان وضعت مبادئ مماثلة ببساطة في المعاهدات الواجبة التطبيق وليس بالضرورة في القانون المحلي. |