y no nos podemos equivocar con eso. | Open Subtitles | أنه عقد يساوي خمسة مليون . و نحن لا نستطيع أن نتهور بمبلغ كهذا |
Lo siento, T.T. no nos podemos quedar. | Open Subtitles | آسف، تي. تي . نحن لا نستطيع البقاء. |
Deseamos evitar que los acontecimientos tomen ese curso, pero bajar la guardia o rebajar la alerta es algo que no nos podemos permitir. | UN | وإننا نود أن نتحاشى هذا التطور في الأحداث، ولكننا لا نملك أن نتهاون في اليقظة والاستعداد. |
Queda aún mucho por hacer, no nos podemos dormir sobre los laureles. | UN | ومع أنه تم إنجاز الكثير، لا يمكننا أن نكتفي بما حققناه. |
no nos podemos permitir los gastos y los fondos perdidos de una reconstrucción masiva del vestíbulo, | Open Subtitles | نحن لا يمكننا تحمل التكاليف والدخل المفقود من إعادة بناء البهو الضخم, |
Ya no nos podemos permitir que se produzca un caso como el de Rwanda en Darfur ni en ningún otro lugar. | UN | ولا يمكننا بعد الآن أن نتحمل تكرار ما حصل في رواندا في دارفور أو في أي مكان آخر. |
no nos podemos permitir que la sima digital en la que viven dos terceras partes de la humanidad continúe avanzando. | UN | ولا نستطيع أن ندع ثلثي البشرية قابعين في حرمان رقمي يزداد سوءا. |
Y no nos podemos permitir no hacerlo porque la pobreza cuesta mucho. | TED | لا يمكننا تحمل نفقة ألا نقوم بهذا، لأن الفقر مكلف جداً. |
no nos podemos permitir que la situación de Darfur se nos vaya de las manos. | UN | ولا يسعنا أن نسمح للوضع في دارفور بأن يخرج عن زمام السيطرة. |
no nos podemos quedar tanto tiempo | Open Subtitles | جدياً، نحن لا نستطيع البقاء طويلاً |
Tras la fusión, no nos podemos echar atrás | Open Subtitles | بعد الأندماج، نحن لا نستطيع العودة |
Deseamos evitar que los acontecimientos tomen ese curso, pero bajar la guardia o rebajar la alerta es algo que no nos podemos permitir. | UN | وإننا نود أن نتحاشى هذا التطور في الأحداث، ولكننا لا نملك أن نتهاون في اليقظة والاستعداد. |
Se trata de una tarea importante, y no nos podemos permitir el lujo de fracasar. | UN | وفي هذه المهمة الهامة، لا نملك أن نخفق. |
Y no nos podemos detener, y no nos podemos resignar. | UN | لا يمكننا أن نتوقف؛ ولا يمكننا أن نستسلم. |
Sencillamente no nos podemos permitir el lujo de que el tiempo de trabajo se dedique a declaraciones generales repetitivas, vacías y sin fondo, por muy bien que puedan sonar. | UN | ونحن ببساطة لا يمكننا أن نسمح باستخدام وقت العمل للإدلاء ببيانات عامة ومكررة وفارغة وبلا مضمون مهما كانت قد تبدو جذابة. |
Bueno, nosotros no nos podemos relajar, porque este antro invernal de mala muerte no tiene cobertura, lo cual significa que Groper se queda cojo. | Open Subtitles | حسناً، نحن لا يمكننا الاسترخاء. لأن هذا المكان الشتوي السيء قد أوقف خدمات الخلوي |
no nos podemos mover. Estamos atrapados, en órbita. | Open Subtitles | نحن لا يمكننا التحرك نحن عالقين بالمدار |
no nos podemos permitir el despilfarro de hacer el trabajo que otros pueden hacer mejor. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل ضياع جهد في القيام بعمل يكون فيه آخرون في موضع أفضل للقيام به. |
Simplemente no nos podemos permitir aceptar la existencia de conflictos llamados olvidados o ignorados. | UN | ولا يمكننا ببساطة أن نتحمل قبول بقاء ما يسمى بالصراعات المنسية أو المتجاهلة. |
no nos podemos permitir otros 10 años de debates infructuosos. | UN | ولا نستطيع أن نتحمل ضياع فترة 10 سنوات أخرى في مناقشات غير مثمرة. |
Tenéis que abrir la fábrica. no nos podemos permitir perder ese pedido | Open Subtitles | كنت قد حصلت لفتح مصنع ، لا يمكننا تحمل خسارة هذا النظام. |
no nos podemos permitir nada menos que esto. | UN | ولا يسعنا أن نتحمّل أقل من ذلك. |