"no nos podemos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحن لا نستطيع
        
    • لا نملك أن
        
    • لا يمكننا أن
        
    • نحن لا يمكننا
        
    • ولا يمكننا
        
    • ولا نستطيع أن
        
    • لا يمكننا تحمل
        
    • ولا يسعنا أن
        
    y no nos podemos equivocar con eso. Open Subtitles أنه عقد يساوي خمسة مليون . و نحن لا نستطيع أن نتهور بمبلغ كهذا
    Lo siento, T.T. no nos podemos quedar. Open Subtitles آسف، تي. تي . نحن لا نستطيع البقاء.
    Deseamos evitar que los acontecimientos tomen ese curso, pero bajar la guardia o rebajar la alerta es algo que no nos podemos permitir. UN وإننا نود أن نتحاشى هذا التطور في الأحداث، ولكننا لا نملك أن نتهاون في اليقظة والاستعداد.
    Queda aún mucho por hacer, no nos podemos dormir sobre los laureles. UN ومع أنه تم إنجاز الكثير، لا يمكننا أن نكتفي بما حققناه.
    no nos podemos permitir los gastos y los fondos perdidos de una reconstrucción masiva del vestíbulo, Open Subtitles نحن لا يمكننا تحمل التكاليف والدخل المفقود من إعادة بناء البهو الضخم,
    Ya no nos podemos permitir que se produzca un caso como el de Rwanda en Darfur ni en ningún otro lugar. UN ولا يمكننا بعد الآن أن نتحمل تكرار ما حصل في رواندا في دارفور أو في أي مكان آخر.
    no nos podemos permitir que la sima digital en la que viven dos terceras partes de la humanidad continúe avanzando. UN ولا نستطيع أن ندع ثلثي البشرية قابعين في حرمان رقمي يزداد سوءا.
    Y no nos podemos permitir no hacerlo porque la pobreza cuesta mucho. TED لا يمكننا تحمل نفقة ألا نقوم بهذا، لأن الفقر مكلف جداً.
    no nos podemos permitir que la situación de Darfur se nos vaya de las manos. UN ولا يسعنا أن نسمح للوضع في دارفور بأن يخرج عن زمام السيطرة.
    no nos podemos quedar tanto tiempo Open Subtitles جدياً، نحن لا نستطيع البقاء طويلاً
    Tras la fusión, no nos podemos echar atrás Open Subtitles بعد الأندماج، نحن لا نستطيع العودة
    Deseamos evitar que los acontecimientos tomen ese curso, pero bajar la guardia o rebajar la alerta es algo que no nos podemos permitir. UN وإننا نود أن نتحاشى هذا التطور في الأحداث، ولكننا لا نملك أن نتهاون في اليقظة والاستعداد.
    Se trata de una tarea importante, y no nos podemos permitir el lujo de fracasar. UN وفي هذه المهمة الهامة، لا نملك أن نخفق.
    Y no nos podemos detener, y no nos podemos resignar. UN لا يمكننا أن نتوقف؛ ولا يمكننا أن نستسلم.
    Sencillamente no nos podemos permitir el lujo de que el tiempo de trabajo se dedique a declaraciones generales repetitivas, vacías y sin fondo, por muy bien que puedan sonar. UN ونحن ببساطة لا يمكننا أن نسمح باستخدام وقت العمل للإدلاء ببيانات عامة ومكررة وفارغة وبلا مضمون مهما كانت قد تبدو جذابة.
    Bueno, nosotros no nos podemos relajar, porque este antro invernal de mala muerte no tiene cobertura, lo cual significa que Groper se queda cojo. Open Subtitles حسناً، نحن لا يمكننا الاسترخاء. لأن هذا المكان الشتوي السيء قد أوقف خدمات الخلوي
    no nos podemos mover. Estamos atrapados, en órbita. Open Subtitles نحن لا يمكننا التحرك نحن عالقين بالمدار
    no nos podemos permitir el despilfarro de hacer el trabajo que otros pueden hacer mejor. UN ولا يمكننا أن نتحمل ضياع جهد في القيام بعمل يكون فيه آخرون في موضع أفضل للقيام به.
    Simplemente no nos podemos permitir aceptar la existencia de conflictos llamados olvidados o ignorados. UN ولا يمكننا ببساطة أن نتحمل قبول بقاء ما يسمى بالصراعات المنسية أو المتجاهلة.
    no nos podemos permitir otros 10 años de debates infructuosos. UN ولا نستطيع أن نتحمل ضياع فترة 10 سنوات أخرى في مناقشات غير مثمرة.
    Tenéis que abrir la fábrica. no nos podemos permitir perder ese pedido Open Subtitles كنت قد حصلت لفتح مصنع ، لا يمكننا تحمل خسارة هذا النظام.
    no nos podemos permitir nada menos que esto. UN ولا يسعنا أن نتحمّل أقل من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more