"no obligatorias" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الإلزامية
        
    • غير ملزمة
        
    • غير إلزامية
        
    • غير الملزمة
        
    • لا تكون إجبارية
        
    La misma tendencia se observa en la cantidad de informe sobre evaluaciones no obligatorias para los años de aprobación de proyectos 1988 a 1991. UN ويسود نفس الاتجاه في عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية بالنسبة لسنوات اعتماد المشاريع في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩١.
    Por otra parte, la cantidad de informes de evaluaciones no obligatorias recibida en relación con el año de aprobación 1992 aumentó en un 72% en comparación con la cantidad recibida para 1991. UN غير أن عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية الواردة لسنة الاعتماد ٢٩٩١ زاد بنسبة ٧٢ في المائة عن العدد الوارد لسنة ١٩٩١.
    Ahora bien, el número de informes sobre evaluaciones no obligatorias recibidos en relación con la cartera de proyectos aprobados en 1992 aumentó en un 98% en comparación con el número recibido para 1991. UN ولكن لوحظت زيادة مقدارها 98 في المائة في عدد تقارير التقييمات غير الإلزامية الواردة عن حافظة المشاريع المعتمدة عام 1992 بالقياس مع التقارير المستلَمة عن سنة الاعتماد 1991.
    Ese grupo tiene la tarea de preparar un informe que se presentará a ambos Gobiernos con recomendaciones no obligatorias para abordar los problemas. UN إن هذا الفريق يضطلع بمهمة إعداد تقرير يقدم إلى حكومتي البلدين مشفوعا بتوصيات غير ملزمة لمعالجة هذه القضايا.
    Eran partidarias de que se preparara un documento final en forma de directrices generales no obligatorias y no de directivas obligatorias para el Consejo de Seguridad. UN وأشاروا إلى أنهم يفضلون إعداد وثيقة نهائية في شكل مبادئ توجيهية عامة غير ملزمة بدلا من توجيهات إلزامية لمجلس الأمن.
    Cuatrocientos alumnos de las escuelas académicas secundarias de Carintia asistían a cursos de materias obligatorias o no obligatorias en esloveno. UN وقد اختار 400 تلميذ ملتحق بمدارس ثانوية أكاديمية أخرى في كارينثيا تعلم السلوفينية كمادة إلزامية أو غير إلزامية.
    Aparte de las disposiciones no obligatorias de los párrafos 5 y 6 relativas a sistemas de divulgación de información financiera, que según informó cumplía parcialmente, Malta también indicó que había aplicado el artículo 52 en su totalidad. UN وفيما عدا الأحكام غير الملزمة الواردة في الفقرتين 5 و6 بشأن نظم إقرار الذمة المالية، والتي أبلغت مالطة عن امتثالها الجزئي لها، أشارت مالطة أيضاً إلى تنفيذها الكامل لأحكام المادة 52.
    Las formas de educación no obligatorias también son gratuitas en las instituciones de educación pública. UN والأشكال غير الإلزامية من التعليم مجانية أيضا في مؤسسات التعليم العامة.
    Nota 1: El texto no se ajusta a la forma en que se tratan las demás las categorías no obligatorias en el resto de los cuadros del FCI sobre UTS. UN الحاشية 1: النص لا يتسق مع الكيفية التي تعامل بها الفئات الأخرى غير الإلزامية في بقية نموذج الإبلاغ الموحد لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي.
    D. Actuaciones en relación con las medidas no obligatorias UN دال - الإجراءات المتعلقة بالتدابير غير الإلزامية
    Actuaciones relativas a las medidas no obligatorias UN بــاء - الإجراءات المتعلقة بالتدابير غير الإلزامية
    B. Actuaciones relativas a las medidas no obligatorias UN بـاء - الإجراءات المتعلقة بالتدابير غير الإلزامية
    Uganda respondió que cumplía plenamente las disposiciones no obligatorias de los párrafos 5 y 6, y dijo que los funcionarios públicos debían revelar sus cuentas bancarias. UN وأبلغت أوغندا عن الامتثال الكامل للأحكام غير الإلزامية للفقرتين 5 و6. وذكرت أن من واجب الموظفين العموميين الإفصاح عن حساباتهم المصرفية.
    El Yemen no proporcionó información sobre las disposiciones no obligatorias de los párrafos 4 y 5, por lo que no cumplió con un elemento de notificación obligatorio. UN ولم تقدم اليمن معلومات عن الأحكام غير الإلزامية الواردة في الفقرتين 4 و5 من المادة 57، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية.
    Con respecto a las disposiciones no obligatorias de la Convención sobre la penalización, se llegó a la conclusión de que Uganda debería estudiar la posibilidad de tipificar como delito el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y los de organizaciones internacionales públicas. UN وفيما يتعلق بالأحكام غير الإلزامية المتعلقة بالتجريم في اتفاقية مكافحة الفساد، خلُص الرأي إلى أن على أوغندا أن تنظر في تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Mediante la elaboración de los criterios, el Centro/División inspiró la realización de nuevas actividades para formular normas internacionales no obligatorias sobre el medio ambiente con fines de gestión del medio ambiente y establecieron las bases para esas actividades. UN وبوضع هذه المعايير، أثر مركز اﻷمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية/شعبة الشركات عبر الوطنية والادارة في الجهود اللاحقة ومهد لها السبيل لاقامة معايير بيئية دولية غير ملزمة للادارة البيئية.
    Esta disposición se aparta de la recomendación hecha previamente por la Comisión, de que los Estados partes deberían ser libres de elegir en el caso de solicitudes múltiples, pero que se les podrían proporcionar directrices no obligatorias para la elección; por ejemplo, que se dé especial consideración a las solicitudes de la Corte. UN ويخالف ذلك التوصيات السابقة للجنة التي تقضي بترك الحرية للدول اﻷطراف في أن تختار، في حالة تعدد الطلبات، ولكن يمكن تزويدها بمبادئ توجيهية غير ملزمة للاختيار، كأن يقترح على سبيل المثال منح طلبات هيئة القضاء اعتبارا خاصا.
    Por " directrices " se entenderán las recomendaciones no obligatorias o las declaraciones normativas que haga el Organismo para ofrecer información a bancos y a otras partes interesadas en las operaciones del Organismo; UN ويقصد بتعبير " مبادئ توجيهية " توصيات غير ملزمة أو بيانات غير ملزمة تتعلق بالسياسات تصدرها الهيئة لعلم المصارف واﻷطراف اﻷخرى المهتمة بعمليات الهيئة؛
    Tanto las evaluaciones obligatorias como las no obligatorias han disminuido. UN ١٥ - وهناك هبوط في عدد التقيمات، سواء كانت إلزامية أم غير إلزامية.
    Ello se vio compensado sólo en parte por las oportunidades de obtener ingresos complementarios a través del cumplimiento de tareas no obligatorias y la enseñanza en cursos remunerados. UN ولا يتم التعويض عن هذا اﻷثر إلا بشكل جزئي عن طريق توفير فرص لاكتساب دخل اضافي بواسطة الاضطلاع بمهام غير إلزامية والتدريس في دورات تقدم مقابل رسوم.
    En cuanto a las formas no obligatorias de solución de controversias, como la conciliación, la mediación y la indagación, no cabe duda de que tienen valor, al menos en contextos especializados. UN وفيما يتعلق بالأشكال غير الملزمة لتسوية المنازعات من قبيل التوفيق والوساطة والتحقيق، فإنه لا شك أن لها قيمة، على الأقل في سياقات متخصصة.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas pueden establecer normas (criterios de comportamiento) que pueden ser o no obligatorias o vinculantes para los gobiernos o los Estados Miembros. UN ويجوز لمؤسسات الأمم المتحدة أن تضع معايير (أي سلوكا معياريا) قد تكون أو لا تكون إجبارية أو ملزمة للحكومات أو الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more