"no obstante lo dispuesto en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصرف النظر عن الفقرة
        
    • على الرغم من أحكام الفقرة
        
    • رغم ما جاء في الفقرة
        
    • برغم أحكام الفقرة
        
    • بصرف النظر عن أحكام الفقرة
        
    • على الرغم من الأحكام الواردة في الفقرة
        
    • بالرغم من الفقرة
        
    • بغض النظر عن الفقرة
        
    • دون المساس بأحكام الفقرة
        
    • استثناء من الفقرة
        
    • بصرف النظر عمّا جاء في الفقرة
        
    • بالرغم مما تنص عليه أحكام الفقرة
        
    • على الرغم من الفقرة
        
    • رغم أحكام الفقرة
        
    El Tribunal Superior examinó también si, no obstante lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo II de la Convención de Nueva York, no se había creado un acuerdo de arbitraje mediante la referencia unilateral a la normativa de la industria gráfica de los Países Bajos, conforme a una disposición del ZPO (§ 1031). UN وناقشت المحكمة أيضا مسألة ما إذا تم التوصل، بصرف النظر عن الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك، إلى اتفاق تحكيم بإحالة أحد الطرفين من جانب واحد إلى الأحكام الموحدة الخاصة بصناعة الرسوم التخطيطية في هولندا عملا بالمادة 1031 من المدونة الألمانية لإجراءات الدعاوى المدنية.
    4. no obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso: UN ٤- بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخّر أو عن جزء منه:
    4. no obstante lo dispuesto en el párrafo 2, cualquier individuo podrá ser juzgado y castigado por un tribunal nacional de otro Estado en razón de un crimen penado por el presente Código: UN ٤ - على الرغم من أحكام الفقرة ٢، تجوز محاكمة فرد ومعاقبته بواسطة محكمة وطنية في دولة أخرى على جريمة منصوص عليها في هذه المدونة:
    2. no obstante lo dispuesto en el párrafo 1, la protección diplomática podrá ejercerse con respecto a no nacionales, de conformidad con el proyecto de artículo 8. UN 2- رغم ما جاء في الفقرة 1، يجوز ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بغير الرعايا وفقاً لمشروع المادة 8.
    6. no obstante lo dispuesto en el párrafo 5, en las crestas submarinas el límite exterior de la plataforma continental no excederá de 350 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial. UN ٦ - برغم أحكام الفقرة ٥، لا تبعد الحدود الخارجية للجرف القاري في الارتفاعات المتطاولة المغمورة بأكثر من ٣٥٠ ميلا بحريا عن خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي.
    no obstante lo dispuesto en el párrafo 1, un contratista no deberá ceder ninguna parte adicional de esa área cuando lo que le quede del área que le había sido asignada tras la cesión no sea superior a 1.000 kilómetros cuadrados. UN 2- بصرف النظر عن أحكام الفقرة 1، لا يكون المتعاقد مطالَبا بالتخلي عن أي قطع إضافية من ذلك القطاع إن لم تزد المساحة المتبقية من القطاع المخصص له بعد التخلي عن 000 1 كيلومتر مربع.
    5. no obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN 5- يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخّر أو عن جزء منه، إذا:
    4. no obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN ٤ - بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه:
    5. no obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN 5 - يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه، إذا:
    4. no obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso: UN ٤- بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، يكون الناقل مسؤولا عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه:
    5. no obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del presente artículo, el porteador será también responsable de la totalidad o de parte de la pérdida, el daño o el retraso si: UN 5- يكون الناقل مسؤولا أيضا، بصرف النظر عن الفقرة ٣ من هذه المادة، عن كل الهلاك أو التلف أو التأخر أو عن جزء منه، إذا:
    3. no obstante lo dispuesto en el párrafo 2, el Estado lesionado podrá tomar aquellas contramedidas provisionales y urgentes que puedan ser necesarias para preservar sus derechos. UN 3- على الرغم من أحكام الفقرة 2، يجوز للدولة المضرورة أن تتخذ ما قد تراه ضرورياً من تدابير مضادة مؤقتة وعاجلة للحفاظ على حقوقها.
    139. En aras de la claridad, el Grupo de Trabajo acordó asimismo que se suprimieran las palabras " no obstante lo dispuesto en el párrafo 1, " . UN 139- وتوخيا للوضوح، اتفق الفريق العامل أيضا على حذف عبارة " على الرغم من أحكام الفقرة 1 " .
    7. no obstante lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 59, el Miembro que no desee participar en el presente Convenio prorrogado conforme a este artículo informará en consecuencia al Depositario y al Consejo. UN 7- على الرغم من أحكام الفقرة 2 من المادة 59، يقوم العضو الذي لا يرغب في الاشتراك في هذا الاتفاق، عند تمديده بموجب هذه المادة، بإعلام الوديع والمجلس بذلك.
    2. no obstante lo dispuesto en el párrafo 1, un Estado seguirá teniendo derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una sociedad que tenía su nacionalidad en el momento del perjuicio y que, de resultas de ese perjuicio, ha dejado de existir según la legislación de ese Estado. UN 2- رغم ما جاء في الفقرة 1، يظل للدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة كانت تحمل جنسيتها وقتَ وقوع الضرر ولم تعد موجودة جراء ذلك الضرر وفقاً لقانون تلك الدولة.
    2. no obstante lo dispuesto en el párrafo 1, un Estado podrá ejercer la protección diplomática con respecto a una persona que no sea nacional del mismo de conformidad con el proyecto de artículo 8. UN 2- رغم ما جاء في الفقرة 1، يجوز للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بغير رعاياها وفقاً لمشروع المادة 8. الفصل الثاني
    " no obstante lo dispuesto en el párrafo 5, en las crestas submarinas el límite exterior de la plataforma continental no excederá de 350 millas marinas contadas desde las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial. UN " برغم أحكام الفقرة ٥، لا تبعد الحدود الخارجية للجرف القاري في الارتفاعات المتطاولة المغمورة بأكثر مــن ٣٥٠ ميلا بحريا عــن خطـوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي.
    no obstante lo dispuesto en el párrafo 17 supra, toda la información técnica transmitida a la Oficina del Programa para el Iraq, la UNMOVIC o el OIEA por la misión o el organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud de conformidad con estos procedimientos es totalmente confidencial. UN 18 - بصرف النظر عن أحكام الفقرة 17 أعلاه، تكون كل المعلومات التقنية التي تقدم وفقا لهذه الإجراءات إلى مكتب برنامج العراق و/أو لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية من البعثات أو وكالات الأمم المتحدة المقدمة للطلبات، مشمولة بالسرية التامة.
    21 qua. no obstante lo dispuesto en el párrafo x infra, los productos de madera recolectada importados de otro país no se incorporarán en el sistema de contabilidad. UN 21 مكرراً ثالثاً - على الرغم من الأحكام الواردة في الفقرة x أدناه، لا تدخل ضمن نظام المحاسبة منتجات الخشب المقطوع المستوردة من بلد آخر.
    2. no obstante lo dispuesto en el párrafo 1 b), el Estado lesionado o la organización internacional lesionada podrán tomar las contramedidas urgentes que sean necesarias para preservar sus derechos. UN 2- بالرغم من الفقرة 1(ب)، يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ التدابير المضادة العاجلة اللازمة لحفظ حقوقها.
    3. Si la Corte así lo decide, las partes presentarán los alegatos relativos a la competencia y la admisibilidad en los plazos fijados por la Corte y en el orden por ella establecido, no obstante lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 45. " UN " 3 - إذا قررت المحكمة ذلك، يقدم الطرفان أية مرافعات تتصل بالاختصاص وجواز القبول في غضون المهلة الزمنية التي تحددها المحكمة وبالترتيب الذي قررته، بغض النظر عن الفقرة 1 من المادة 45 " .
    Decidió también que, no obstante lo dispuesto en el párrafo 1 de esa resolución, la cuota del Estado Miembro a que se refiere la decisión 50/471 B de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1995, no debería aumentar para el período 1998-2000 como resultado de la eliminación gradual del sistema de límites durante ese período. UN وقررت أيضا أنه دون المساس بأحكام الفقرة ١ من القرار فإن الدول اﻷعضاء التي هي موضوع مقرر الجمعية ٥٠/٤٧١ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ينبغي ألا تتعرض ﻷي زيادة في معدلات أنصبتها المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ نتيجة لﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود خلال تلك الفترة.
    3. Empresa conjunta: no obstante lo dispuesto en el párrafo 2 supra, el solicitante ofrecerá a la Empresa la posibilidad de obtener una participación del 50% en una empresa conjunta sobre la base de una consideración pari passu con el solicitante a todos los efectos: UN 3 - المشروع المشترك، استثناء من الفقرة 2 أعلاه، يتيح مقدم الطلب، مع ذلك، للمؤسسة فرصة المشاركة بنسبة 50 في المائة في مشروع مشترك استنادا إلى التعامل القائم على المساواة مع مقدم الطلب بالنسبة لجميع الأغراض:
    no obstante lo dispuesto en el párrafo 1, ningún Estado ni organización de integración económica regional podrá inscribirse para una exención transcurridos cinco años desde la fecha de eliminación del producto o proceso correspondiente incluido en los anexos A o B, a menos que una o varias Partes continúen inscritas para una exención respecto de ese producto o proceso por haber recibido una prórroga de conformidad con el párrafo 6. UN 8 - بصرف النظر عمّا جاء في الفقرة 1، لا يجوز لأي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أن تسجِّل نفسها للحصول على إعفاء بعد خمس سنوات من تاريخ الإنهاء التدريجي فيما يتعلق بالمـُنتَج المعني المـُدرَج أو العملية المعنية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء، ما لم يظل طرف أو أكثر من طرف مسجَّلين للحصول على إعفاء لذلك المـُنتَج أو لتلك العملية، بعد حصولهم على تمديد عملاً بالفقرة 6.
    11. no obstante lo dispuesto en el párrafo 9, todo plan de trabajo para exploración aprobado, que esté patrocinado por lo menos por uno de los Estados que estén aplicando provisionalmente este Acuerdo, quedará sin efecto si ese Estado cesa de aplicar provisionalmente el Acuerdo y no ha llegado a ser miembro provisional conforme a lo dispuesto en el párrafo 12, o no ha llegado a ser Estado Parte. UN ١١ - بالرغم مما تنص عليه أحكام الفقرة ٩، تنتهي صلاحية أية خطة عمل للاستكشاف موافق عليها وتكون مزكاة من دولة واحدة على اﻷقل تقوم بتطبيق هذا الاتفاق بصفة مؤقتة اذا توقفت هذه الدولة عن التطبيق المؤقت لهذا الاتفاق ولم تصبح عضوا بصفة مؤقتة وفقا للفقرة ١٢ أو لم تصبح دولة طرفا.
    2. no obstante lo dispuesto en el párrafo 1 b), el Estado lesionado o la organización internacional lesionada podrán tomar las contramedidas urgentes que sean necesarias para preservar sus derechos. UN 2 - على الرغم من الفقرة 1 (ب)، يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المتضررة أن تتخذ التدابير المضادة العاجلة اللازمة لحفظ حقوقها.
    26. [Las Partes que son países en desarrollo, no obstante lo dispuesto en el párrafo __ supra, emprenderán medidas de mitigación apropiadas para cada país con el fin de reducir las emisiones de GEI.] UN 26- [رغم أحكام الفقرة (-) أعلاه، تتعهد البلدان الأطراف النامية باتخاذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً لخفض انبعاثاتها من غازات الدفيئة.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more