Esas células proporcionarán una capacidad consultiva y de capacitación, pero no participarán directamente en las investigaciones de presuntos delitos. | UN | وستتيح هذه الخلايا قدرة استشارية وتدريبية، لكنها لن تشارك بشكل مباشر في التحقيقات في الجرائم المزعومة. |
Los Estados partes en el Tratado no participarán en la votación sobre el proyecto de resolución y el representante de Italia hace un llamamiento a todas las delegaciones para que se abstengan de votar. | UN | وأضاف أن الدول اﻷطراف في المعاهدة لن تشارك في التصويت على مشروع القرار، وناشد جميع الوفود الامتناع عن التصويت. |
Costa Rica se ha comprometido a representar a los Estados que no participarán en las deliberaciones y los acuerdos del Consejo. | UN | وتتعهد كوستاريكا بأن تمثل الدول التي لن تشارك في مداولات المجلس وقراراته. |
En consecuencia, los defensores no participarán personalmente en la tramitación o la investigación de las demandas sino que ayudarán a transmitir los resultados a los denunciantes, las víctimas y los niños engendrados por personal de las Naciones Unidas o personal asociado. | UN | وبناء على ذلك، فإن المدافعين لن يشاركوا بأنفسهم في دعاوى التقاضي والتحقيق، وإنما سيساعدون في إبلاغ أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال بنتائج دعاواهم. |
Los anuncios efectuado por algunos países de que no participarán en la Conferencia de Examen de Durban en 2009 son problemáticos. | UN | والإعلانات الصادرة عن بلدان معينة بأنها لن تشترك في مؤتمر استعراض دربان في عام 2009 إشكالية. |
b) Algunos Estados Miembros han indicado que no participarán en la financiación de los gastos de la FENU (1973), la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación y la FPNUL; otros Estados han indicado que han excluido de sus contribuciones a la FENU (1973) la parte de los gastos que imputan a las funciones adicionales derivadas del acuerdo concertado entre Egipto e Israel el 4 de septiembre de 1975; | UN | (ب) ذكرت بعض الدول الأعضاء أنها لا تنوي المشاركة في تمويل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ وأفادت دول أخرى بأنها استبعدت من اشتراكاتها الخاصة بقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) أنصبتها في النفقات التي تعزوها إلى المهام الإضافية المترتبة على الاتفاق المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 1975 بين مصر وإسرائيل؛ |
Los miembros que tengan múltiples nacionalidades no participarán en el examen de informes o denuncias individuales ni formarán parte de visitas o investigaciones que tengan que ver con cualquiera de los Estados de los que sean nacionales. | UN | ولا يشترك الأعضاء الذين يحملون جنسيات متعددة في النظر في تقارير تتعلق بأي دول هم من مواطنيها أو شكاوى فردية منها أو يشتركون في زيارات أو استفسارات تتعلق بها. |
También es motivo de preocupación que varios países hayan anunciado que no participarán en la Conferencia. | UN | زيادة على ذلك، من بين المسائل التي تثير القلق، أن بلداناً كثيرة أعلنت أنها لن تشارك في المؤتمر. |
No habiendo cumplido con el plazo límite para la presentación de los nombres de los candidatos, como lo requiere la Ley electoral, el Partido Inkatha de la Libertad, el Partido Conservador y el Movimiento Afrikaner de Resistencia lamentablemente no participarán en las elecciones. | UN | وبما أن حزب انكاثا وحزب المحافظين وحركة المقاومة الافريكانية لم تقدم أسماء مرشحيها في الموعد النهائي المحدد، على النحو المطلوب في القانون الانتخابي، فإن هذه اﻷحزاب لن تشارك لﻷسف في الانتخابات. |
Los Estados Partes en el Tratado, por lo tanto, no participarán en la votación sobre el proyecto de resolución, e instamos a todas las delegaciones a que actúen de manera semejante para destacar la convicción de que la cuestión de la Antártida debe ser tratada sobre la base del consenso. | UN | لذلك، فإن الدول اﻷطراف في المعاهدة لن تشارك في التصويت على مشروع القرار، ونحن نناشد جميع الوفود أن تحذو حذونا من أجل التأكيـــد على اقتناعنا بأن مسألة انتاركتيكا ينبغي معالجتها على أساس توافق اﻵراء. |
Los Estados Unidos no participarán en la adopción de una decisión por la Comisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/63/L.48, que se refiere al informe de la Comisión de Desarme. | UN | لن تشارك الولايات المتحدة في بت اللجنة في مشروع القرار A/C.1/63/L.48، بشأن تقرير هيئة نزع السلاح. |
Sr. Hybl (Estados Unidos) (habla en inglés): Los Estados Unidos no participarán en la aprobación del proyecto de resolución sobre el establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | السيد هيبل (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): لن تشارك الولايات المتحدة في اعتماد مشروع القرار المتعلق بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Sra. Messing (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Los Estados Unidos no participarán en ninguna de las decisiones que se adopten en la sesión de hoy. | UN | السيدة مسينغ (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): إن الولايات المتحدة لن تشارك في أي قرارات قد تُتخذ خلال جلسة اليوم. |
Sra. Sanders (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Quisiera que conste en actas que los Estados Unidos no participarán en la votación del proyecto de resolución A/C.1/60/L.21. | UN | السيدة ساندرز (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): أود أن أسجل أن الولايات المتحدة لن تشارك في التصويت على مشروع القرار A/C.1/60/L.21. |
Sra. Rocca (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Los Estados Unidos no participarán en la votación de la Comisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/62/L.3, sobre el Informe de la Comisión de Desarme. | UN | السيدة روكا (الولايات المتحدة) (تكلمت بالانكليزية): إن الولايات المتحدة لن تشارك في بت اللجنة في مشروع القرار A/C.1/62/L.3، بشأن تقرير هيئة نزع السلاح. |
Sra. Rocca (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Mi delegación desea anunciar que los Estados Unidos no participarán en la decisión que se adopte sobre el proyecto de resolución A/C.1/61/L.11, " Informe de la Comisión de Desarme " . | UN | السيدة روكا (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): يود وفدي أن يعلن أن الولايات المتحدة لن تشارك في الإجراء الذي سيُتخذ بعد قليل بصدد مشروع القرار A/C.1/61/L.11، أي " تقرير هيئة نزع السلاح " . |
Ese esfuerzo sigue siendo fundamental, ya que entre los miembros de la Conferencia de Desarme figuran los principales productores y exportadores de minas terrestres antipersonal, (Sra. Crittenberger, EE.UU.) algunos de los cuales han manifestado que no participarán en las negociaciones de Oslo ni firmarán ningún tratado que emane de esas negociaciones. | UN | وهذا الجهد أساسي نظرا إلى أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح يضمون معظم المنتجين والمصدرين التقليديين الرئيسيين لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذين أعلن عدد منهم أنهم لن يشاركوا في مفاوضات أوسلو ولن يوقعوا على أي معاهدة تُفضي إليها تلك المفاوضات. |
Por consiguiente los Estados que reclutan a personas de menos de 18 años y afirman al mismo tiempo que estas personas no participarán en hostilidades o bien juegan con la posibilidad de no ser arrastrados a un conflicto armado o están proponiendo una categoría separada de miembros de las fuerzas armadas que no tienen derecho a ser combatientes. | UN | ومن هنا فإن الدول التي تجند مَن تقل أعمارهم عن 18 سنة زاعمة أنهم لن يشاركوا في المعارك إما يقامرون على عدم التورط في نزاع مسلح أو يقترحون فئة أخرى من أفراد القوات المسلحة ليست مؤهلة لأن تعتبر من المقاتلين. |
7.12. Con respecto a los niños, se sostiene que la exención parcial significa que no participarán en la actividad establecida en el programa de estudios, sino que adquirirían gradualmente el mismo conocimiento del tema en cuestión que los demás alumnos. | UN | 7-12 وبالنسبة للأطفال، يذهب أصحاب البلاغ إلى أن الإعفاء الجزئي يعني أنهم لن يشاركوا في النشاط المقرر في المنهج الدراسي، ولكنهم سيحصلون تدريجياً على نفس المعرفة بالموضوع المعني التي يحصل عليها التلاميذ الآخرون. |
no participarán en la creación, producción o transmisión... de ningún especial mientras estén aquí. ¿Fui clara? | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنك لن تشترك في إعداد أو تطوير أو إذاعة أية برامج خاصة بينما تعمل هنا. هل كلامي واضح؟ |
- Las organizaciones no gubernamentales no participarán en parte alguna del proceso oficial de adopción de decisiones, incluido el derecho de voto, derecho que se reserva a los representantes de los gobiernos. | UN | لن تشترك المنظمات غير الحكومية في أي جانب من عملية اتخاذ القرار الرسمية، بما في ذلك حق التصويت الذي سيقتصر على ممثلي الحكومات؛ |
b) Algunos Estados Miembros han indicado que no participarán en la financiación de los gastos de la FENU (1973), la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación y la FPNUL; otros Estados han indicado que han excluido de sus contribuciones a la FENU (1973) la parte de los gastos que imputan a las funciones adicionales derivadas del acuerdo concertado entre Egipto e Israel el 4 de septiembre de 1975; | UN | (ب) ذكرت بعض الدول الأعضاء أنها لا تنوي المشاركة في تمويل قوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ وأفادت دول أخرى بأنها استبعدت من اشتراكاتها الخاصة بقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) أنصبتها في النفقات التي تعزوها إلى المهام الإضافية المترتبة على الاتفاق المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 1975 بين مصر وإسرائيل؛ |
Los miembros que tengan múltiples nacionalidades no participarán en el examen de informes o denuncias individuales ni formarán parte de visitas o investigaciones que tengan que ver con cualquiera de los Estados de los que sean nacionales. | UN | ولا يشترك الأعضاء الذين يحملون جنسيات متعددة في النظر في تقارير تتعلق بأي دول هم من مواطنيها أو شكاوى فردية منها أو يشتركون في زيارات أو استفسارات تتعلق بها. |