"no petroleros" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير النفطية
        
    • غير النفطي
        
    • غير النفط
        
    • غير البترولية
        
    En realidad, a pesar de estar dando sus primeros pasos, en 2008 nuestros sectores no petroleros ya mostraron progresos importantes en términos de crecimiento. UN ولقد سجلت القطاعات غير النفطية تقدما رائعا حقا، من حيث النمو في عام 2008، على الرغم من كونها قطاعات ناشئة.
    Al disminuir parcialmente la incertidumbre sobre la recuperación económica mundial, las exportaciones de productos no petroleros registraron un crecimiento moderado. UN وفيما انحسرت بصورة جزئية حالة انعدام اليقين بشأن الانتعاش الاقتصادي العالمي، شهدت الصادرات غير النفطية نموا معتدلا.
    En consecuencia, se recomienda a los gobiernos que procedan con cautela en el proceso de liberalización del comercio, ya que los efectos transitorios del síndrome holandés podrían menoscabar la competitividad de los sectores comerciables no petroleros. UN وفي ضوء هذا، تُنصَح الحكومات بأن تباشر بحذر تحرير التجارة، بالنظر إلى أن الآثار الانتقالية للداء الهولندي يمكن أن تقوّض قدرة قطاعات السلع غير النفطية القابلة للتبادل التجاري الخارجي على المنافسة.
    Esperamos que el PIB de los sectores no petroleros alcance el 8,8% en el presente año. UN ونتوقع نمو الناتج المحلي الإجمالي للقطاع غير النفطي بنسبة 8.8 في المائة هذا العام.
    Desde 1992, estos países han logrado incrementar su comercio externo en un tercio, debido en parte al aumento de los precios de los productos básicos no petroleros. UN فمنذ عام ١٩٩٢، تمكنت هذه البلدان من زيادة تجارتها الخارجية بمقدار الثلث اﻷمر الذي يرجع في جزء منه إلى ارتفاع أسعار السلع اﻷساسية غير النفط.
    A tres años de su gestión es posible hablar de grandes avances en el campo de la economía con el freno impuesto a la inflación y el impulso dado a la exportación de productos no petroleros. UN وبعد ثلاث سنوات من بداية تنفيذ البرنامج يتضح أنه قد تحققت خطى واسعة في المجال الاقتصادي فأمكن السيطرة على التضخم واتخذت تدابير لتنشيط الصادرات غير البترولية.
    El conflicto en curso y la falta de infraestructuras dificultaron la reconstrucción y el desarrollo de los sectores no petroleros. UN وشكل الصراع الدائر وانعدام الهياكل الأساسية عوائق أمام عمليات الإعمار وتنمية القطاعات غير النفطية.
    Las utilidades imprevistas derivadas del petróleo han trascendido a los sectores no petroleros y el aumento en los ingresos del petróleo ha contribuido a atenuar la situación fiscal. UN وانتقل الكسب غير المتوقع في مجال النفط إلى القطاعات غير النفطية وساعدت الزيادة في العائدات النفطية على تخفيف حدة الظروف المالية.
    El Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional ha empezado a centrar su atención en los sectores no petroleros de la economía, sobre todo los relacionados con la exploración de otros recursos naturales. UN وفيما يتعلق بتشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، بدأت الحكومــة فــي تركيز اهتمامها على القطاعات غير النفطية بالاقتصاد، لا سيما تلك المتعلقة باستكشاف الموارد الطبيعية اﻷخرى.
    Dentro del marco del CCG, gracias al espíritu de asociación de sus Estados miembros y a la legislación sobre integración económica, han aumentado considerablemente los índices de crecimiento correspondientes a los sectores no petroleros. UN ففي إطار مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وبفضل العمل المشترك مع الدول اﻷعضاء وتشريعات التكامل الاقتصادي فيما بينها، ازدادت معدلات النمو في القطاعات غير النفطية بصورة مشجعة.
    En el África occidental, la baja de los precios del petróleo y el clima de incertidumbre empresarial reinante debilitaron la recuperación en los sectores no petroleros de Nigeria. UN وفي غرب أفريقيا، أدى انخفاض أسعار النفط واقترانه بعدم وضوح البيئة التجارية إلى إضعاف الانتعاش في القطاعات غير النفطية في نيجيريا.
    Sin embargo, es preciso desplegar un esfuerzo mayor para ayudar al país a que escape de la pesada carga de la deuda, de la falta de ahorro nacional y del bajo nivel de inversión extranjera directa, a saber, en los sectores no petroleros. UN ومع ذلك، يتعين بذل مزيد من الجهود من أجل مساعدة البلد على التغلب على عبء الديون الثقيل، وعدم توفر المدخرات المحلية، والمستوى المنخفض للاستثمارات المباشرة الأجنبية، أي في القطاعات غير النفطية.
    Aunque la producción y la exportación de crudo fueron los factores clave para el crecimiento económico de los países del Consejo de Cooperación del Golfo, el desarrollo de los sectores no petroleros contribuyó a la estabilización general de la economía. UN وفي الوقت الذي شكل فيه إنتاج النفط الخام وصادراته العامل الرئيسي في النمو الاقتصادي في بلدان المجلس، فقد أسهمت تنمية القطاعات غير النفطية في استقرار الأداء الاقتصادي بصفة عامة.
    No obstante, el Chad duplicó su tasa de crecimiento en 2012 hasta alcanzar el 6,2% con la expansión de los sectores no petroleros y las industrias relacionadas con la energía, el aumento de los precios del petróleo y la estabilización del gasto de las administraciones públicas. UN ومع ذلك فقد ضاعفت تشاد معدل نموها في عام 2012 ليصل إلى 6.2 في المائة مع توسع القطاعات غير النفطية والصناعات المرتبطة بالطاقة فضلاً عن زيادة أسعار النفط واستقرار الإنفاق الحكومي.
    El incremento de la inversión extranjera directa de 1991 benefició principalmente a los países africanos exportadores de petróleo, de los cuales Nigeria recibió más de 700 millones de dólares, mientras que los países africanos no petroleros recibieron entre todos 586 millones. UN وكانت البلدان اﻷفريقية المصدرة للنفط المستفيدة اﻷساسية من الزيادة في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عام ١٩٩١، فقد تلقت نيجيريا وحدها ما يزيد على ٧٠٠ مليون دولار، بالمقارنة مع ما مجموعه ٥٨٦ مليون دولار لجميع البلدان اﻷفريقية غير النفطية.
    El crecimiento económico de Asia occidental se fortaleció en 1997, como reflejo del impulso continuo que le dieron los aumentos anteriores en los precios del petróleo y el crecimiento de la inversión privada en sectores no petroleros. UN ١١٩ - تعزز النمو الاقتصادي في غرب آسيا في عام ١٩٩٧، وعكس بذلك الزخم المستمر الناتج عن الزيادة السابقة في أسعار النفط، وعن نمو الاستثمار الخاص في القطاعات غير النفطية.
    En esta situación incidió principalmente una coyuntura económica internacional desfavorable, que redujo el volumen de comercio, de los precios de los productos de exportación no petroleros y de los movimientos de capitales. UN 56 - وكانت هذه الحالة ناجمة بالأساس عن الظروف الاقتصادية الدولية السلبية التي أدت إلى انخفاض حجم التجارة وأسعار الصادرات غير النفطية وحركة رؤوس الأموال.
    Por ejemplo, el PIB real de los sectores no petroleros de Timor-Leste fue un 12% más elevado en 2008 que en 2007 cuando se registró un crecimiento de dichos sectores del 8,4%. UN وعلى سبيل المثال، سجل الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للقطاعات غير النفطية في تيمور - ليشتي نموا بنسبة 12.8 في المائة تقريبا في عام 2008 مقابل نسبة نمو بلغت 8.4 في المائة في عام 2007.
    La fuerte dependencia del petróleo que presenta la economía para la generación del PIB, así como el consiguiente predominio del sector petrolero en la actividad económica, suponen un inmenso desafío para el Gobierno kuwaití, particularmente ante la disminución de la importancia relativa de los sectores no petroleros en el PIB total. UN يمثل الاعتماد الكبير للاقتصاد الكويتي على النفط في توليد الناتج المحلي الإجمالي، ومن ثم هيمنة القطاعات النفطية على النشاط الاقتصادي، تحدياً كبيراً للحكومة الكويتية، وخاصة مع تراجع الأهمية النسبية المماثلة لمجموع القطاعات غير النفطية في الناتج المحلي الإجمالي.
    Sin embargo, todavía se cuestiona la sostenibilidad a largo plazo de la fase actual de expansión económica, dado que se necesita una mayor expansión de los sectores no petroleros. C. La deuda pública en la región de la CESPAO UN لكن استمرار المرحلة الاقتصادية التوسعية الحالية لأجل طويل في البلدان المصدرة للنفط لا يزال موضع شك، لأنه يستلزم توسعا أكبر في تنمية القطاع غير النفطي.
    Las exportaciones de bienes no petroleros han aumentado significativamente en cuanto a volumen, pero sólo ligeramente en cuanto a valor. La participación de los 50 países menos adelantados en las exportaciones alcanzó el 2,5% en 1960, tras lo cual siguió disminuyendo hasta 1995. UN فقد زادت الصادرات من السلع غير البترولية زيادة كبيرة في الحجم ولكنها زادت بدرجة ما فقط في القيمة، فقد بلغ نصيب أقل البلدان نمواً الـ 50 من الصادرات 2.5 في المائة في عام 1960، وظل ينخفض بعد ذلك حتى عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more