"no podrá exceder" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يجوز أن تتجاوز
        
    • ﻻ يجوز أن يتجاوز
        
    • ويجب ألا يتجاوز
        
    • ولا يجوز أن يتجاوز
        
    • على ألا يتجاوز
        
    • أﻻ يتجاوز ذلك
        
    • لا يجوز أن يزيد
        
    • لا يمكن أن يجاوز القوة
        
    • ولا يمكن أن تتجاوز
        
    • وﻻ يجوز أن تتجاوز
        
    Al imponer penas a esas personas, la sanción no podrá exceder del límite superior de la pena prevista en el Estado en el que se ha cometido el delito. UN وعند إدانة الأشخاص المذكورين أعلاه، لا يجوز أن تتجاوز العقوبة الحد الأقصى للعقوبة المقررة في الدولة التي ارتكبت فيها الجريمة.
    La jornada nocturna no podrá exceder de 7 horas diarias ni de 40 semanales, y la jornada mixta podrá exceder de 7 1/2 horas diarias ni de 42 horas por semana. UN أما في النوبة الليلية، فإن ساعات العمل لا يجوز أن تتجاوز سبع ساعات في اليوم و40 ساعة في الأسبوع، وأما في النوبة الوسيطة فإن هذه الساعات لا يجوز أن تتجاوز سبع ساعات ونصف الساعة في اليوم و42 ساعة في الأسبوع.
    [La sentencia no podrá exceder el hecho y las circunstancias descritas en la acusación o en su modificación, si la hubiere.] UN ]لا يجوز أن يتجاوز الحكم ما ورد في لائحة الاتهام أو في تعديلها، إن وجد، من فعل وملابسات.[
    El tamaño total del grupo o la cartera no podrá exceder de los límites estipulados en el párrafo 1 i) de las modalidades y procedimientos para las actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL. UN ويجب ألا يتجاوز حجم إجمالي المجموعة الحدود المنصوص عليها في الفقرة 1`1` من طرائق وإجراءات أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية؛
    Ésta no podrá exceder del equivalente de 78 semanas de remuneración, calculado sobre la base de los ingresos medios del empleado despedido, y se fijará tomando debidamente en cuenta el período de empleo y las demás circunstancias del caso. UN ولا يجوز أن يتجاوز مقدار التعويض أجر ٧٨ أسبوعا محسوبا على أساس متوسط أجر الموظف المفصول، ويحدد مع المراعاة الواجبة لمدة خدمة ذلك الموظف وغير ذلك من الملابسات التي تكتنف كل حالة بعينها.
    La pena de prisión durará hasta que la persona entregue los objetos o hasta que concluya el proceso penal, pero no podrá exceder de dos meses. UN ويظل الشخص سجينا حتى يسلم الأشياء أو حتى تنتهي الإجراءات الجنائية، على ألا يتجاوز ذلك مدة شهرين.
    “a) La multa impuesta en virtud del artículo 77 2 a) del Estatuto no podrá exceder de (X) millones de Euros Como base para el debate, Francia propone un monto de 500 millones de Euros. UN " )أ( لا يجوز أن تتجاوز قيمة الغرامة الموقعة بموجب الفقرة ٢ )أ( من المادة ٧٧ مبلغ )س( مليون يورو)٣(.
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 61, la indemnización total debida por todas las personas mencionadas en el párrafo anterior no podrá exceder de los límites de la responsabilidad establecidos en el presente Convenio. UN 2- دون مساس بالمادة ٦1، لا يجوز أن تتجاوز المسؤولية الإجمالية لهؤلاء الأشخاص جميعا الحدودَ الإجماليةَ للمسؤولية بمقتضى هذه الاتفاقية.
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 61, la indemnización total debida por todas las personas mencionadas en el párrafo anterior no podrá exceder de los límites de la responsabilidad establecidos en el presente Convenio. UN 2 - دون مساس بالمادة ٦1، لا يجوز أن تتجاوز المسؤولية الإجمالية لهؤلاء الأشخاص جميعا الحدود الإجمالية للمسؤولية بمقتضى هذه الاتفاقية.
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 63, la indemnización total debida por todas las personas mencionadas en el párrafo anterior no podrá exceder de los límites de la responsabilidad establecidos en el presente Convenio. UN 2- دون مساس بالمادة ٦3، لا يجوز أن تتجاوز المسؤولية الإجمالية لهؤلاء الأشخاص جميعا الحدودَ الإجماليةَ للمسؤولية بمقتضى هذه الاتفاقية.
    El período total de dichas prórrogas no podrá exceder de diez días " . UN ولا يجوز أن يتجاوز مجموع فترة هذه التمديدات عشرة أيام " ؛
    El tamaño total del grupo o la cartera no podrá exceder de los límites estipulados en el párrafo 1 i) de las modalidades y procedimientos para las actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL. UN ويجب ألا يتجاوز حجم إجمالي المجموعة الحدود المنصوص عليها في الفقرة 1`1` من طرائق وإجراءات أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية؛
    El tamaño total del grupo o la cartera no podrá exceder de los límites estipulados en el párrafo 1 i) de las modalidades y procedimientos para las actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL. UN ويجب ألا يتجاوز حجم إجمالي المجموعة الحدود المنصوص عليها في الفقرة 1`1` من طرائق وإجراءات أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية؛
    La suma total que deba pagarse con arreglo al presente artículo y al párrafo 1 del artículo 59 no podrá exceder del límite que resulte aplicable con arreglo al párrafo 1 del artículo 59 en caso de pérdida total de las mercancías afectadas. UN ولا يجوز أن يتجاوز إجمالي المبلغ الواجب دفعه بمقتضى هذه المادة والفقرة 1 من المادة 59 الحد الذي يُرسَى بمقتضى الفقرة 1 من المادة 59 في حالة الهلاك الكلي للبضاعة المعنية.
    44. Una delegación sugirió suprimir la frase " que no podrá exceder del valor del buque " en el párrafo 2, en vista de que el valor total del crédito alegado que se deseaba mantener mediante el embargo podría ser superior a ese valor. UN ٤٤- اقترح أحد الوفود حذف عبارة " على ألا يتجاوز ذلك قيمة السفينة " من الفقرة ٢، على أساس أن مجموع مبلغ المطالبة التي يراد ضمانها بالحجز قد يتجاوز هذه القيمة.
    5.1 El municipio fijará la tasa del impuesto, que no podrá exceder del dos (2) por ciento de la base tributaria y que se aplicará de manera no discriminatoria. UN 5-1 تحدد البلدية معدل الضريبة، ولكن لا يجوز أن يزيد عن اثنين (2) في المائة من القاعدة الضريبية. ويطبق معدل الضريبة على نحو غير تمييزي.
    " La Comisión observa que el valor jurídico de las conclusiones formuladas por los órganos de vigilancia en el ejercicio de sus facultades para tratar de las reservas no podrá exceder del que resulte de las facultades que se les hayan dado para cumplir su función general de vigilancia. " UN " تشير اللجنة إلى أن القوة القانونية الممكن أن تكتسيها الاستنتاجات التي تضعها هيئات الرصد في ممارستها لسلطتها بشأن معالجة التحفظات لا يمكن أن يجاوز القوة الناتجة عن السلطات التي تخولها إياها في سبيل النهوض بدورها العام المتمثل في الرصد " .
    El monto de la financiación prevista no podrá exceder de 50.000 dirhams. UN ولا يمكن أن تتجاوز قيمة التمويل المحدد 000 50 درهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more