"no privativas de la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الاحتجازية
        
    • غير احتجازية
        
    • غير الحرمان من الحرية
        
    • غير السجن
        
    • غير السالبة للحرية
        
    • بديلة للحبس
        
    • غير الاحتجاز
        
    • غير الحبسية
        
    • غير سالبة للحرية
        
    • بديلة عن الاحتجاز
        
    • غير مقيدة للحرية
        
    • البديلة لاحتجاز
        
    Considerando que es posible promulgar legislación para que se apliquen medidas no privativas de la libertad como el servicio a la comunidad y otras medidas sustitutivas de la prisión, UN وإذ يرون أنه يمكن سن قانون يكفل فرض تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية باعتبارها بديلا للحبس،
    Considerando además que es posible promulgar leyes que garanticen la instauración del servicio a la comunidad y de otras medidas no privativas de la libertad como opciones sustitutorias del encarcelamiento, UN وإذ يرى كذلك أنه يمكن استحداث تشريعات لضمان فرض الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية كبدائل للسجن،
    El hecho de contar con una variedad de sanciones sustitutivas del encarcelamiento constituye el primer paso para promover el uso de sanciones no privativas de la libertad en la práctica. UN وتوافر طائفة من بدائل السجون خطوة أولى صوب زيادة استخدام الجزاءات غير الاحتجازية في الممارسة العملية.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado Parte a que aplique medidas alternativas no privativas de la libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير احتجازية بديلة.
    Por consiguiente, es importante contar con mecanismos para remitir a otros servicios a los infractores que padezcan una enfermedad mental, aplicarles sanciones no privativas de la libertad y brindarles tratamiento. UN ومن ثم، فإن آليات تحويل الدعاوى والجزاءات غير الاحتجازية وتوفير العلاج للجناة المصابين بأمراض عقلية عوامل هامة.
    Tailandia ha iniciado un borrador de las Reglas de las Naciones Unidas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes. UN وقد استهلت تايلند مسودةشروع صيغة لقواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للجانيات.
    Cuando existen sanciones sustitutivas del encarcelamiento, se requieren suficientes recursos para respaldar las medidas no privativas de la libertad y supervisar a los delincuentes en la comunidad. UN وحيثما توجد تلك البدائل للسجن، يلزم وجود موارد كافية لدعم التدابير غير الاحتجازية وللإشراف على الجناة في المجتمع.
    La legislación propiciaba el recurso a las medidas no privativas de la libertad. UN وتعزز التشريعات التدابير غير الاحتجازية.
    La detención preventiva puede reemplazarse por medidas no privativas de la libertad en una manera compatible con la Convención. UN ويمكن الاستعاضة بالتدابير غير الاحتجازية عن الحبس الاحتياطي على نحو يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    En todo caso las fórmulas de cumplimiento de penas no privativas de la libertad se aplicarán con preferencia a las medidas de naturaleza reclusoria. UN وعلى أية حال، تحبذ صيغ العقوبات غير الاحتجازية على تدابير العزل.
    Considerando que el servicio a la comunidad y otras medidas no privativas de la libertad son alternativas innovadoras al encarcelamiento y tienen considerables posibilidades de aplicación en África, UN وإذ يرون أن تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية هي بدائل مبتكرة للحبس، وأنه تجري في أفريقيا تطورات مبشرة بالخير في هذا الصدد،
    6. Se realice un estudio de viabilidad sobre formas de adaptar los modelos satisfactoriamente avalados por la experiencia africana con respecto a las medidas no privativas de la libertad y de aplicarlos a países en que aún no se utilicen tales medidas, UN ٦ - أن تجرى دراسة جدوى لتكييف النماذج اﻷفريقية الناجحة للتدابير غير الاحتجازية وتطبيقها في البلدان التي لا تستخدمها،
    Su labor se centró en la aplicación de sanciones no privativas de la libertad en sustitución del encarcelamiento como respuesta de principio ante la delincuencia. UN وركزت الحلقة الدراسية على استعمال الجزاءات غير الاحتجازية بدلا من السجن كرد فعل مبدئي على الجريمة .
    Considerando asimismo que el servicio a la comunidad y otras medidas no privativas de la libertad son opciones innovadoras para la sustitución del encarcelamiento y que la evolución reciente en este ámbito es alentadora, UN وإذ يرى أيضا أن الخدمة المجتمعية والتدابير غير الاحتجازية اﻷخرى هي بدائل مبتكرة للسجن وأنه قد حدثت تطورات واعدة في ذلك الميدان،
    Algunos participantes informaron acerca de iniciativas que habían resultado eficaces para reducir el número de personas encarceladas mediante la aplicación de una amplia gama de sanciones no privativas de la libertad. UN وأبلغ بعض المشاركين عن مبادرات ناجحة ترمي الى تخفيض عدد المحتجزين بتطبيق مجموعة واسعة من الجزاءات غير الاحتجازية .
    VII. Derecho a asistencia letrada, a un juicio rápido e imparcial, y a una sentencia imparcial, incluidas medidas no privativas de la libertad UN سابعا- الحق في المشورة القانونية والمحاكمة الفورية والعادلة والإنصاف في الأحكام، بما في ذلك الجزاءات غير الاحتجازية
    VI. Derecho a asistencia letrada, a un juicio rápido e imparcial, y a una sentencia imparcial, incluidas medidas no privativas de la libertad UN سادسا- الحق في المشورة القانونية، والمحاكمة الفورية والعادلة، والإنصاف في الأحكام، بما في ذلك الجزاءات غير الاحتجازية
    Asimismo, el Comité alienta al Estado Parte a que aplique medidas alternativas no privativas de la libertad. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير احتجازية بديلة.
    A la larga, ese enfoque podría contribuir a hacer frente al problema del hacinamiento en las cárceles mediante la aplicación de medidas no privativas de la libertad. UN ومن شأن هذا النهج أن يُسهم، على المدى الطويل، في معالجة مشكلة اكتظاظ السجون من خلال تطبيق تدابير غير احتجازية.
    27. El CAT instó a Turkmenistán a que velara por que las condiciones de reclusión se ajustasen a las establecidas en las normas jurídicas internacionales, en particular poniendo en práctica formas de detención no privativas de la libertad y separando de los adultos a los menores de edad privados de libertad. UN 27- وحثت لجنة مناهضة التعذيب تركمانستان على جعل ظروف الاحتجاز متمشية مع المعايير الدولية، ولاسيما بإرساء أشكال بديلة للاحتجاز غير الحرمان من الحرية واحتجاز القصر في أماكن منفصلة عن الكبار(75).
    Se prescribían sentencias no privativas de libertad para casi el 60% de los delitos, y las formas de castigo que se aplicaban actualmente se sustituirían por nuevas formas de castigo no privativas de la libertad, que supondrían condiciones de encarcelamiento menos duras. UN وينص القانون على عقوبات أخرى غير السجن لنحو ٠٦ في المائة من الجرائم وستستكمل صور العقاب المطبقة حالياً بأشكال جديدة غير السجن أو بعقوبات تنطوي على ظروف سجن أقل قسوة.
    Las actividades de reforma penitenciaria de la Oficina se concentran principalmente en promover y facilitar la aplicación de medidas no privativas de la libertad y en reducir el hacinamiento en las cárceles. UN ويُمثِّل تشجيع استخدام التدابير غير السالبة للحرية وتيسيرها وخفض اكتظاظ السجون مجال التركيز الرئيسي لأنشطة المكتب في مجال إصلاح السجون.
    a) Acelerar sin demora el Programa Nacional de Modernización de la Justicia y tomar medidas para limitar el recurso a la prisión preventiva, incluida su duración, dando prioridad a las medidas alternativas a la reclusión y a las penas no privativas de libertad, de conformidad con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas sobre las medidas no privativas de la libertad (Reglas de Tokio); UN (أ) الإسراع على الفور في تنفيذ البرنامج الوطني لتحديث القضاء واتخاذ تدابير للحد من اللجوء إلى الحبس الاحتياطي، بما في ذلك مدته، وبالميل إلى تدابير بديلة للحبس وللعقوبات غير السالبة للحرية، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو).
    También debería aplicar íntegramente las disposiciones legales que permiten adoptar medidas no privativas de la libertad y seguir elaborando disposiciones en ese sentido. UN وينبغي لها أيضاً تطبيق وتطوير أحكام قانونية شاملة تجيز اتخاذ تدابير غير الاحتجاز.
    Otro medio destinado a reducir el nivel de saturación en las prisiones es la revisión del régimen de sanciones penales a fin de aumentar significativamente el uso de sanciones alternativas y otras sanciones no privativas de la libertad. UN وثمة أداة أخرى لتخفيض نسبة ملء السجون تتمثل في ضرورة تنقيح نظام الجزاءات الجنائية من أجل زيادة اللجوء إلى الجزاءات البديلة وغيرها من الجزاءات غير الحبسية.
    El Comité alienta al Estado parte a recurrir a penas sustitutivas y a penas no privativas de la libertad, así como a reducir la duración de la detención preventiva. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اللجوء إلى عقوبات بديلة وعقوبات غير سالبة للحرية وخفض مدة الاحتجاز الاحتياطي.
    11. El Comité toma nota de los esfuerzos que realiza el Estado parte para reducir el hacinamiento en las cárceles mediante, entre otras cosas, la construcción de nuevos pabellones en las instalaciones carcelarias existentes y el mejoramiento de algunas de esas instalaciones, así como la adopción de medidas no privativas de la libertad para reducir el número de personas encarceladas, como por ejemplo la aprobación de la Ley de multas de 2010. UN 11- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل التخفيف من الاكتظاظ في السجون عبر جملة أمور منها بناء أماكن إيواء جديدة في مرافق السجون الموجودة وتحسين بعض هذه المرافق، إضافة إلى اعتماد تدابير بديلة عن الاحتجاز للحد من أعداد السجناء، مثل اعتماد قانون الغرامات لعام 2010.
    La detención sólo debería ser una medida de último recurso para la cual debería fijarse una duración máxima razonable; además, deberían ponerse medidas y alternativas no privativas de la libertad a disposición de las personas internadas en los centros de detención de inmigrantes. UN ولا ينبغي اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير ويجب تحديد مدة زمنية معقولة للاحتجاز؛ وعـلاوة على ذلك، ينبغي إتاحة تدابير غير مقيدة للحرية وبدائل للاحتجاز للأشخاص المودعين في مراكز احتجاز المهاجرين؛
    62.32 Divulgar y aplicar las Reglas para el tratamiento de las reclusas y medidas no privativas de la libertad para las mujeres delincuentes, conocidas como Reglas de Bangkok, que fueron aprobadas recientemente, y solicitar la asistencia necesaria de los organismos pertinentes, como la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el ACNUDH (Tailandia). UN 62-32- أن تعمم وتنفذ قواعد معاملة السجينات والتدابير البديلة لاحتجاز المجرمات التي اعتُمِدت مؤخراً وتُعرَف أيضاً باسم قواعد بانكوك، وأن تلتمس الدعم اللازم من وكالات ذات صلة من قبيل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان (تايلند).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more