"no prohibidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المحظورة
        
    • غير محظورة
        
    • ليست محظورة
        
    • لا يحظرها
        
    • وغير المحظورة
        
    • غير محرمة
        
    • غير محظور
        
    • غير المحظور
        
    De la misma manera, esos datos podrían indicar la importación de artículos de una calidad o naturaleza que no se justifique para el uso que se le daría en programas no prohibidos del Iraq. UN وعلى غرار ذلك، قد تشير هذه البيانات إلى استيراد أصناف لا تبرر نوعيتها وطبيعتها استخدامها في برامج العراق غير المحظورة.
    Transferencias de artículos no prohibidos para fines no prohibidos UN نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة
    Transferencias de artículos no prohibidos para fines no prohibidos UN نقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة
    Entre la información considerada confidencial figurarán los datos utilizados con fines no prohibidos en la presente Convención y la tecnología militar para vehículos de uso doble, componentes y computadoras. UN وتشمل المعلومات المحوطة بالسرية البيانات المستخدمة في أغراض ليست محظورة بحكم هذه الاتفاقية، والتكنولوجيا الخاصة بالدول والتكنولوجيا العسكرية المتعلقة بالمركبات والمكونات والحواسيب ذات الاستخدام المزدوج.
    - La obligación de utilizar los productos químicos importados sólo para fines no prohibidos por la Convención y la prohibición de transferir esos productos a terceras personas; UN الالتزام باستخدام المواد الكيميائية المستوردة فقط للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية، وبعدم نقلها إلى أطراف ثالثة؛
    para fines no prohibidos UN تراخيص النشاطات الكيميائية للأغراض غير المحظورة
    Por lo tanto, cumplirá su propósito de vigilar eficazmente las actividades correspondientes a las armas prohibidas sin impedir el derecho legítimo del Iraq a importar o exportar artículos para fines no prohibidos. UN فهي إذن ستحقق غرضها في أن ترصد رصدا فعالا اﻷنشطة ذات الصلة باﻷسلحة المحظورة مع عدم اعاقة حق العراق المشروع في استيــراد أو تصديـــر أصناف لﻷغراض غير المحظورة.
    Hemos tomado medidas para que las sustancias químicas tóxicas y sus precursores se desarrollen, se produzcan, se adquieran, se almacenen, se transfieran y se empleen únicamente para fines no prohibidos por la Convención. UN واتخذنا الخطوات لتأمين قصر استحداث المواد الكيميائية السامة وسلائفها، وإنتاج هذه المواد وحيازتها وتخزينها ونقلها، على اﻷغراض غير المحظورة في الاتفاقية.
    Los lugares operacionales son las instalaciones en que se mantienen o utilizan misiles no prohibidos. UN ٣٦ - المواقع التشغيلية - هي المرافق التي تشترك في صيانة أو تشغيل الصواريخ غير المحظورة.
    Se ha centrado en la verificación de las actividades, instalaciones y materiales restantes de doble uso que tienen usos legítimos para fines no prohibidos y nunca se habían utilizado para fines de la guerra química. UN فهو منصب على التحقق من اﻷنشطة والمرافق والمواد المتبقية المزدوجة الاستخدام التي لها استخدامات مشروعة لﻷغراض غير المحظورة ولم تستخدم قط ﻷغراض اﻷسلحة الكيميائية.
    i) Las transferencias de interés para la Convención sean autorizadas únicamente cuando el empleo previsto sea con fines no prohibidos por la Convención; UN `1` ألا يُسمح بإجراء عمليات نقل ذات صلة بالاتفاقية إلا إذا كان الاستخدام المزمع موجهاً لأغراض غير محظورة بموجب الاتفاقية؛
    La posición de las autoridades iraquíes relativa a la petición de la Comisión Especial de instalar cámaras de vigilancia, permanente en los dos emplazamientos de ensayo de misiles no prohibidos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad, tiene por base las siguientes consideraciones: UN ان موقف السلطات العراقية المختصة من طلب اللجنة الخاصة لنصب كاميرات للمراقبة الدائمة في موقعين لفحص صواريخ غير محظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن يقوم على اﻷسس التالية:
    e. Destruir o reconvertir para fines no prohibidos por la presente Convención todos los sistemas vectores de armas nucleares; UN )ﻫ( تدمير جميع وسائل إيصال اﻷسلحة النووية، أو تحويلها إلى أغراض غير محظورة بموجب هذه الاتفاقية؛
    En la lista figuran 12 instalaciones de ese tipo, sometidas a procedimientos especiales de inspección para comprobar que todas las actividades que se llevan a cabo en ellas tienen fines no prohibidos. UN ويوجد ١٢ مرفقا من هذه المرافق في القائمة. وقد تم فرزها لغرض إجراءات التفتيش الخاصة للتأكد من أن جميع اﻷنشطة المنفذة في هذه المواقع هي ﻷغراض غير محظورة.
    La transferencia al Iraq de artículos no prohibidos para fines no prohibidos está sujeta a la aprobación del OIEA de conformidad con el plan VVP y es preceptivo informar de ella con arreglo al mecanismo de exportaciones/importaciones. UN يخضع قيام العراق فيما يتعلق بنقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة لموافقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب خطـة الرصد والتحقق المستمرين وينبغي الإبلاغ عنه في إطار آلية التصدير والاستيراد.
    La transferencia al Iraq de artículos no prohibidos para fines no prohibidos está sujeta a la aprobación del OIEA de conformidad con el plan VVP y es preceptivo informar de ella con arreglo al mecanismo de exportaciones/importaciones. UN يخضع قيام العراق فيما يتعلق بنقل المواد غير المحظورة لأغراض غير محظورة لموافقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب خطـة الرصد والتحقق المستمرين وينبغي الإبلاغ عنه في إطار آلية التصدير والاستيراد.
    Todas las instalaciones de ensayo de armas nucleares dejarán de funcionar y serán cerradas en forma permanente [o serán reconvertidas a fines no prohibidos por la presente Convención]. UN ٢ - توقف كل مرافق تجريب اﻷسلحة النووية العمليات وتغلق بصورة دائمة ]أو تحول الى أغراض ليست محظورة بموجب هذه الاتفاقية[.
    No cabe duda de que la aplicación satisfactoria de la Convención sobre las armas químicas aumentará la confianza entre los Estados Partes. La Unión Europea está decidida a aplicar la Convención de una manera que no obstaculice la cooperación internacional en el ámbito químico para fines no prohibidos por la Convención. UN وليس هناك شك في أن التنفيذ المرضي لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية سينجم عنه نمو الثقة بين الدول اﻷطراف، ويلتزم الاتحاد اﻷوروبي بتنفيذ الاتفاقية بطريقة تتفادى تعويق التعاون الدولي في الميدان النووي ﻷغراض ليست محظورة بموجب الاتفاقية.
    RESPONSABILIDAD INTERNACIONAL POR LAS CONSECUENCIAS PERJUDICIALES DE ACTOS no prohibidos POR EL DERECHO INTERNACIONAL UN المسؤولية الدولية عن النتائج الضـارة الناجمـة عـن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    Los elementos de doble uso no prohibidos que se encontraban en el Iraq al fin de la guerra del Golfo deben ser declarados al OIEA conforme al Plan, y su uso es fiscalizado por el OIEA. UN أما المواد ذات الاستخدام المزدوج وغير المحظورة والتي كانت موجودة في العراق في نهاية حرب الخليج فيتعين اﻹعلان عنها للوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب الخطة، ويخضع استخدامها لمراقبة الوكالة.
    En las plantas de enriquecimiento en funcionamiento, el Organismo examina si la planta produce o no UME para propósitos no prohibidos. UN وفي مصانع التخصيب الجاري تشغيلها، تبحث الوكالة ما إذا كان المصنع ينتج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض غير محرمة.
    Por " reconversión " se entiende la adaptación a usos no prohibidos por la presente Convención. UN ٦٢ - يُقصد بمصطلح " التحويل " التعديل إلى استعمال غير محظور بموجب هذه الاتفاقية.
    Además, el hecho de que se den esas circunstancias dependerá en cierta medida del alcance efectivo que tenga la verificación de los usos no prohibidos que se da a los artículos susceptibles de doble uso. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيستمر اعتماد إمكانية تحقيق درجة أعلى من الثقة إلى حد ما على درجة التحقق من الاستخدام غير المحظور للبنود المزدوجة الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more