"no pueden justificarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يمكن تبريرها
        
    • لا يمكن تبريره
        
    • لا يمكن تبرير
        
    • وليس هناك ما يمكن أن يبرر
        
    • ولا يمكن تبريرها
        
    • يتعذر تبرير
        
    Profundamente alarmada ante la persistencia y el resurgimiento de esos fenómenos, y declarando que ellos no pueden justificarse nunca, en ningún caso ni en ninguna circunstancia, UN وإذ تعرب عن الجزع العميق من استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
    Profundamente alarmada ante la persistencia y el resurgimiento de esos fenómenos, y declarando que ellos no pueden justificarse nunca, en ningún caso ni en ninguna circunstancia, UN وإذ تعرب عن الجزع العميق من استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
    Lamentando profundamente que aumente el número de personas inocentes, incluidas mujeres, niños y personas de edad, asesinadas, masacradas y mutiladas por terroristas en actos indiscriminados y arbitrarios de violencia y terror que no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء، ومنهم نساء وأطفال وكبار سن، الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويذبحونهم ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Los movimientos rebeldes deben darse cuenta de que sus últimos actos de agresión no pueden justificarse por motivos de defensa propia o reparación de injusticias cometidas antes de que acordaran poner fin a las acciones hostiles el 9 de noviembre. UN ويجب أن تفهم حركتا التمرد أن عدوانهما الذي حدث مؤخرا لا يمكن تبريره استنادا إلى الدفاع عن النفس أو إلى مظالم يعود تاريخها إلى ما قبل اتفاق 9 تشرين الثاني/نوفمبر القاضي بوقف الأعمال العدائية.
    Esos actos no pueden justificarse con razones políticas. UN كما لا يمكن تبرير هذه اﻷعمال على أسس سياسية.
    Lamentando profundamente el número cada vez mayor de personas inocentes asesinadas y mutiladas por terroristas en actos indiscriminados y arbitrarios de violencia y terror que no pueden justificarse por ninguna razón, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها إزاء تزايد عدد اﻷشخاص اﻷبرياء الذين يقتلهم اﻹرهابيون ويشوهونهم بأعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها ﻷي سبب من اﻷسباب،
    Los actos terroristas, que no pueden justificarse, han comprometido aún más la confianza entre las partes y han agravado la crisis que atraviesan las negociaciones de paz. UN وزادت أعمال اﻹرهاب التي لا يمكن تبريرها من تعريض الثقة بين الطرفين للخطر، وسببت تفاقم اﻷزمة في محادثات السلام.
    Deplorando profundamente el número creciente de personas inocentes asesinadas y mutiladas por terroristas en actos de violencia y terror indiscriminados y ciegos, que no pueden justificarse en ninguna circunstancia, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ من ازدياد عدد الأبرياء الذين يقتلهم الارهابيون ويشوهونهم في أعمال عنف وإرهاب عشوائية وجزافية لا يمكن تبريرها تحت أية ظروف،
    Esas restricciones no pueden justificarse en función de la ordenación del tráfico. UN وهي قيود لا يمكن تبريرها من منظور إدارة السير.
    Declarando que esos fenómenos no pueden justificarse nunca, en ningún caso ni en ninguna circunstancia, UN " وإذ تُعلن أنّ هذه الظواهر لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
    Ellas son incompatibles con la paz que procuramos para el siglo XXI y no pueden justificarse. UN فهي تتعارض مع السلام الذي نسعى إليه في القرن الحادي والعشرين؛ إنه لا يمكن تبريرها.
    Profundamente alarmada ante la persistencia y el resurgimiento de esos fenómenos, y declarando que no pueden justificarse nunca, en ningún caso ni en ninguna circunstancia, UN وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
    Profundamente alarmada ante la persistencia y el resurgimiento de esos fenómenos, y declarando que no pueden justificarse nunca, en ningún caso ni en ninguna circunstancia, UN وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد، وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
    Profundamente preocupada por el hecho de que muchos civiles hayan sido asesinados, masacrados y mutilados por terroristas en actos indiscriminados y ciegos de violencia y de terror que no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia, UN وإذ تعرب عن استيائها البالغ لتعرض عدد كبير من المدنيين للقتل والذبح والتشويه على يد الإرهابيين في أعمال عنف وإرهاب عشوائية لا يمكن تبريرها في أي ظرف من الظروف،
    Esas leyes y medidas no pueden justificarse con los principios del derecho internacional y el respeto mutuo. UN إن تلك القوانين والتدابير لا يمكن تبريرها بموجب مبادئ القانون الدولي أو مبادئ التعايش الودي.
    Las armas nucleares no pueden justificarse en el siglo XXI, si es que en algún momento podrían haberse justificado. UN والأسلحة النووية لا يمكن تبريرها في القرن الحادي والعشرين، هذا إذا كان قد أمكن تبريرها في أي وقت مضى.
    Sin embargo, los actos provocativos que alimentan el terrorismo no pueden justificarse en el nombre de esa libertad. UN بيد أن الأعمال الاستفزازية التي تشعل فتيل الإرهاب لا يمكن تبريرها باسم هذه الحرية.
    Lo que parece claro es que la aplicación de las sanciones y el embargo contra el Iraq, en la manera conocida por todos, no pueden justificarse sobre la base sustantiva de las disposiciones de la Carta porque, de hecho, se han convertido en la extensión de la política unilateral de una superpotencia que ha hecho de las sanciones un fin en sí mismo y un orden vindicativo para el logro de sus intereses en la región. UN وأن الذي يبدو واضحا اﻵن هو أن تطبيق العقوبات والحظر على العراق بالاسلوب المعروف للجميع لا يمكن تبريره وفق اﻷسـس الجوهريـة ﻷحكام الميثاق، ﻷن ذلك أصبــح فـي الواقـع الفعلــي امتـدادا لسياســة انفراديــة ذاتيـة لقـوة عظمـى جعلت مـن العقوبات غاية ونظاما انتقاميا لتحقيق مصالحهـا الذاتية في المنطقة.
    42. El Relator le hizo ver que no puede aceptar las alegaciones aludidas: muchos de los hechos alegados no pueden justificarse ni aún en estado de guerra, pues ésta también es objeto de regulaciones y límites en el combate. UN ٢٤- وأوضح المقرر الخاص أنه لا يمكن قبول الادعاءات موضوع البحث: فالكثير من الوقائع المزعومة لا يمكن تبريره ولو في حالة حرب، ذلك أنه توجد حتى في القتال قوانين وحدود.
    Tales actos de salvajismo, brutalidad y violencia no pueden justificarse. UN لا يمكن تبرير أعمال الوحشية والهمجية والعنف هذه.
    Esos ataques cobardes no pueden justificarse en circunstancia alguna. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر تحت أي ظروف وقوع هذين الهجومين الوضيعين.
    Los atentados terroristas son criminales y no pueden justificarse bajo ninguna circunstancia. UN إن الأعمال الإرهابية إجرامية بطبيعتها ولا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف.
    Si bien esos actos no pueden justificarse, debe entenderse que son la consecuencia dolorosa pero inevitable del colonialismo, el apartheid o la ocupación. UN وإذا كان يتعذر تبرير هذه الأعمال، فلا بد من تفهمها على أنها نتيجة مؤلمة ولكنها حتمية للاستعمار أو الفصل العنصري أو الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more