"no quedará" - Translation from Spanish to Arabic

    • لن يتبقى
        
    • يظل هذا
        
    • لن يبقى
        
    • بﻻ تقيد
        
    • لن يتوقّف
        
    • لن يفلت
        
    • فلن يتبقى
        
    • لن تبقى
        
    • وﻻ يرتبط هذا
        
    • ولن يمر
        
    • لن يتبقي
        
    • لن تتبقى
        
    no quedará nada por liderar si ustedes dos se niegan a trabajar juntos. Open Subtitles لن يتبقى شئ لتقوما بتمثيله اوقيادته اذا رفضتم كلاكما العمل معاً
    Y cuando termine, no quedará nada sino una mancha húmeda y un pedazo de cabello. Open Subtitles وعندما أنتهِ لن يتبقى شئ , سوى قطعة رطبة وكتلة كبيرة من الشعر
    El contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables. UN التنازل عن الحقوق يحق للمتعاقد أن يتنازل عن حقوقه وأن ينهي هذا العقد بدون عقوبة بإرسال إخطار بذلك إلى السلطة، شريطة أن يظل هذا المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات التي استحقت قبل تاريخ هذا التنازل وعن الالتزامات التي يتعين الوفاء بها بعد اﻹنهاء وفقا ﻷنظمة السلطة.
    El contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables. UN التنازل عن الحقوق يحق للمتعاقد أن يتنازل عن حقوقه وأن ينهي هذا العقد بدون عقوبة بإرسال إخطار بذلك إلى السلطة، شريطة أن يظل هذا المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات التي استحقت قبل تاريخ هذا التنازل وعن الالتزامات التي يتعين الوفاء بها بعد اﻹنهاء وفقا ﻷنظمة السلطة.
    Al cabo de cierto tiempo ya no quedará nada para los palestinos. UN وإنه بمضي الوقت، لن يبقى هناك أية قطعة للفلسطينيين.
    Entonces no quedará rastro del sufrimiento, la discriminación, la pobreza, la inseguridad y la agresión. UN وعندها لن يبقى أثر للحزن والتمييز والفقر وانعدام الأمن والعدوان.
    Aparecerán más y un día este rostro comenzará a deteriorarse... y no quedará nada que haga que un hombre se someta, que lo haga desear... Open Subtitles قريباً سيكون هناك المزيد و فى يوم ما سيتعفن هذا الوجه و لن يتبقى منه شئ ليجعل الرجل يتذلل ، ليجعله يريد أن
    No, si lo desenchufas no quedará nada de lo que hice. Open Subtitles لا، لا إذا فصلتها عن الكهرباء لن يتبقى لي شيئاً لأتباهى به طوال النهار
    Si dejamos que estalle, no quedará nada que recuperar. Open Subtitles إذا سمحنا لها بالانفجار لن يتبقى شيء لننقذه
    Cuando las ardillas acaben con nosotros, no quedará nada para enterrar. Open Subtitles لا تقلق , عندما تنتهى هذه السناجب منا لن يتبقى شىء منا لندفنه
    Si no patrocinamos al único restaurante sirio de la ciudad no quedará nada más que pan de pizzas y hacer tus propias ensaladas. Open Subtitles إذا لم نرعى المطعم السوري الوحيد في البلدة لن يتبقى شئ سوى محلات البيتزا وكما تعرف..
    El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables. UN يحق للمتعاقد أن يتنازل عن حقوقه وأن ينهي هذا العقد بدون عقوبة بإرسال إخطار بذلك إلى السلطة، شريطة أن يظل هذا المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات التي استحقت قبل تاريخ هذا التنازل وعن الالتزامات التي يتعين الوفاء بها بعد الإنهاء وفقا لأنظمة السلطة.
    El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables. UN يحق للمتعاقد أن يتنازل عن حقوقه وأن ينهي هذا العقد بدون عقوبة بإرسال إخطار بذلك إلى السلطة، شريطة أن يظل هذا المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات التي استحقت قبل تاريخ هذا التنازل وعن الالتزامات التي يتعين الوفاء بها بعد الإنهاء وفقا لأنظمة السلطة.
    El Contratista, previa notificación a la Autoridad, estará facultado para renunciar a sus derechos y poner término al presente contrato sin sanción alguna, si bien no quedará exento del cumplimiento de las obligaciones contraídas antes de la fecha de la renuncia y de las que debe cumplir una vez terminado el contrato de conformidad con las normas aplicables. UN يحق للمتعاقد أن يتنازل عن حقوقه وأن ينهي هذا العقد بدون عقوبة بإرسال إخطار بذلك إلى السلطة، شريطة أن يظل هذا المتعاقد مسؤولا عن جميع الالتزامات التي استحقت قبل تاريخ هذا التنازل وعن الالتزامات التي يتعين الوفاء بها بعد الإنهاء وفقا لأنظمة السلطة.
    Así, si tomamos el sistema como nos enseñaron, y eliminamos a todos los profesionales propensos a error, bueno, no quedará nadie. TED لذلك لو اخذت النظام, بالطريقة التي دُرّستُ بها, و تخلصت من كل من يقوم باخطاء طبية, حينها لن يبقى اي شخص.
    Con toda seguridad cuando Io abandone... no quedará ni rastro de Ias dudas que Ia acusación... ha intentado despiadada e injustificadamente... crear sobre su carácter. Open Subtitles وانا على يقين, انها عندما تغادرها, لن يبقى اى ملوثات امام الأدعاء لكى يتهمها به بلا مبرر
    Antes de que se sepa qué pasa, no quedará nadie que sepa que pasó. Open Subtitles قبل ان يعلم اي احد مكانهم لن يبقى أي احد لكي يعرف اي شيء في اي مكان
    Esta flagrante violación del derecho internacional, en particular de la Convención de Viena, constituye un acto de agresión a nuestros respectivos países que no quedará impune. UN وذلك الانتهاك الصارخ للقانون الدولي، وبخاصة اتفاقية فيينا، هو عمل عدواني ضد بلداننا؛ لن يفلت مرتكبوه من العقاب.
    O nos vamos, o no quedará ninguno. Open Subtitles و إذا لم نتحرك من الشاطيء فلن يتبقى أي أحد في الكتيبة حيا
    Gente, tengan la certeza de que la ineptitud del departamento de policía no quedará así. Open Subtitles أيها الجمع ، اطمئنوا أن عدم كفاءة الشرطة لن تبقى على حالها
    - Tierra que no quedará sin respuesta. Open Subtitles من الارض ولن يمر دون رد
    Dentro de poco no quedará nadie que recuerde Oz y yo seré totalmente humano. Open Subtitles قريبا لن يتبقي أحد يتذكر ْ(أووز)ْ وأنا أصبح إنسان كامل
    El día que sea confirmado no quedará sangre en tu cuerpo. Open Subtitles ..حينما يأتي اليوم المناسب لن تتبقى قطرة دم في جسدك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more