Asimismo, se prepararon los exámenes para determinar la condición de los refugiados que decidieron no regresar a Etiopía. | UN | وأعدت الخطط للقيام بعملية فرز تستهدف تحديد أوضاع اللاجئين الذين اختاروا عدم العودة إلى إثيوبيا. |
Alrededor de 17 de los deportados, al parecer, decidieron no regresar. | UN | وقد أفادت التقارير أن نحو ١٧ مبعدا فضلوا عدم العودة. |
Una de las razones por las que muchas familias desplazadas y migratorias prefieren no regresar a sus zonas de origen es la mayor diversidad de alimentos en los centros urbanos. | UN | ومن أسباب تفضيل الكثير من أسر المشردين والمهاجرين عدم العودة إلى مناطقهم اﻷصلية زيادة تنوع اﻷغذية في المراكز الحضرية. |
Cabe suponer que los reclamantes habrían decidido no regresar a causa de la ocupación por las fuerzas iraquíes. | UN | ويمكن أن يفترض أن قرار المطالبين بعدم العودة كان بسبب قوات الاحتلال العراقية. |
Cabe suponer que los reclamantes habrían decidido no regresar a causa de la ocupación por las fuerzas iraquíes. | UN | ويمكن أن يفترض أن قرار المطالبين بعدم العودة كان بسبب قوات الاحتلال العراقية. |
Los refugiados que decidan no regresar serán trasladados más lejos de las zonas fronterizas, al interior de Burundi. | UN | أما اللاجئون الذين يقررون عدم العودة فلسوف ينقلون إلى منطقة داخل بوروندي تبعد بكثير عن مناطق الحدود. |
Investigar la posibilidad de asentamiento local de los rwandeses que decidan no regresar. | UN | والتحقق من إمكانية التوطين المحلي للروانديين الذين يختارون عدم العودة إلى الوطن. |
Al mismo tiempo debe reconocerse que un número cada vez mayor de refugiados y de desplazados ha decidido no regresar. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب التسليم بأن أعداداً كبيرة ومتزايدة باطراد من اللاجئين والمشردين يقررون عدم العودة إلى ديارهم. |
Ambos reclamantes estaban de vacaciones en el momento de la invasión por el Iraq y decidieron no regresar a Kuwait después de su liberación. | UN | وكان المطالبان كلاهما في إجازة عند غزو الكويت وقررا عدم العودة إلى الكويت بعد تحريرها. |
Decidió no regresar a Zambia y desde este incidente reside en Australia. | UN | وقرر عدم العودة إلى زامبيا، وهو منذ هذه الحادثة يقيم في أستراليا. |
Decidió no regresar a Zambia y desde este incidente reside en Australia. | UN | وقرر عدم العودة إلى زامبيا، وهو منذ هذه الحادثة يقيم في أستراليا. |
En las resoluciones de la Asamblea General se reafirma el derecho de los refugiados palestinos al regreso y de aquellos que prefieren no regresar, a recibir una indemnización. | UN | وقد أكدت قرارات الجمعية العامة حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة أو في حصول مَن يفضلون عدم العودة على تعويضات. |
El Grupo presumió que en este caso, la imposibilidad de volver o la decisión de no regresar se debía a la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وافترض الفريق أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة كانا نتيجة غزو العراق للكويت. |
El Grupo determinó que el período intermedio de más de dos meses entre la salida y la invasión es de tal duración que no cabe presumir que la imposibilidad de regresar o la decisión de no regresar se debieron directamente a la invasión. | UN | وقد رأى الفريق أن الفترة التي تتخلل ذلك التاريخ والتي تتجاوز الشهرين في يوم المغادرة وحتى تاريخ الغزو هي طويلة بشكل لا يسمح بافتراض أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة نجما مباشرة عن الغزو. |
El reclamante adoptó por sí mismo la decisión de no regresar al Iraq para reanudar las actividades de la Comisión de Comercio. | UN | ذلك أن الجهة المطالِبة قد اتخذت قرارها المستقل بعدم العودة إلى العراق وعدم إعادة فتح مكاتبها. |
La decisión de no regresar con mucha frecuencia está condicionada por la falta de opciones efectivas. | UN | ٥١ - والقرار الذي يتخذ بعدم العودة يكون متأثرا في الغالب اﻷعم بالافتقار إلى خيارات فعالة. |
la razón de la decisión de no regresar 131 - 133 37 | UN | أو سبب اتخاذ قرار بعدم العودة ١٣١- ٣٣١ ٣٨ |
Un tío como ese hará cualquier cosa por no regresar adentro. | Open Subtitles | مثل هذا الرجل سيفعل أي شيء حتى لا يعود إلى هناك. |
Nunca aprendí como no regresar allí. Te metes en ese camino... | Open Subtitles | لم أتعلم كيفيه عدم العوده للسجن إن إستمريت بهذا الطريق... |
El día en que el jugador de un brazo gane... es el día en que me iré del pueblo para no regresar. | Open Subtitles | اليوم الذى يفوز فيه لاعب بيد واحدة هو اليوم الذى أغادر فيه المدينة و لا أعود أبدا |
La decisión de ponerle fin depende de los padres, quienes saben que no tienen ningún derecho legal a permanecer en Hong Kong ni razones válidas para no regresar a Viet Nam. | UN | فالمسؤولية عن إنهاء هذه الحالة ملقاة على عاتق اﻷهالي الذين يدركون أنه ليس لهم أي حق قانوني في البقاء في هونغ كونغ والذين ليست لديهم أية أسباب وجيهة تبرر عدم عودتهم إلى فييت نام. |
Bueno, teniendo en cuenta los peligros a los que nos enfrentamos y la posibilidad de que pueda no regresar, hay un favor que me atrevería a solicitar. | Open Subtitles | حسنًا ، نظرًا للمخاطر التي نواجهها و إحتمالية أنني يمكن ألا أعود هناكَ خدمة واحدة ستكونين جريئة كفاية لتلبيتها |
La seguridad y viabilidad de esas operaciones dependen de varios factores, en particular los compromisos asumidos por el país de origen, la eficacia de la vigilancia internacional de los repatriados y la atención adecuada de aquellos que tengan razones válidas para no regresar a su país. | UN | وتتوقف عمليات العودة إلى الوطن، من حيث اﻷمن والسلامة، على جملة أمور، منها الالتزامات التي يقدمها بلد المنشأ، وفعالية الرصد الدولي للعائدين، وتوفير الامكانات المناسبة لﻷشخاص الذين لديهم أسباب قوية تدعوهم لعدم العودة إلى الديار. |