"no remunerado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المأجور في
        
    • بدون أجر في
        
    • غير المدفوع الأجر في
        
    • غير المدفوعة الأجر في
        
    • غير مدفوع الأجر في
        
    • لا يدفع له أجر داخل
        
    • بغير أجر في
        
    • غير المدفوعة الأجر على
        
    El Canadá está estudiando la posibilidad de incluir preguntas sobre trabajo no remunerado en el censo de 1996. UN وتختبر كندا اﻹمكانية العملية ﻹدراج أسئلة عن العمل غير المأجور في تعداد عام ١٩٩٦.
    La investigación y la información han mejorado gracias a la inclusión de preguntas sobre el trabajo no remunerado en el censo de 1996. UN وقد تم تحسين البحوث والمعلومات من خلال إدراج أسئلة عن العمل غير المأجور في تعداد عام 1996.
    ORDEN Nº 125 POR LA QUE SE PROHIBEN LAS CONTRIBUCIONES EN TRABAJO no remunerado en PROYECTOS DE DESARROLLO NACIONAL UN التوجيه رقم ٥٢١ الذي يحظر الاسهام بالعمل بدون أجر في مشاريع التنمية الوطنية
    Asunto: Prohibición de las contribuciones en trabajo no remunerado en proyectos de desarrollo nacional UN الموضوع: حظر الاسهام بالعمل بدون أجر في مشاريع التنمية الوطنية
    Como resultado de esta investigación se determinó que el valor del trabajo no remunerado en Corea es de 140 a 180 billones de won, y se estimó que el trabajo no remunerado de las mujeres representa del 83 al 86% del total. UN ووفقا لهذا البحث، بلغت القيمة التقديرية للعمل غير المدفوع الأجر في كوريا نحو 140 إلى 180 تريليون ون. وكان عمل المرأة غير مدفوع الأجر يمثل نحو 83 إلى 86 في المائة من المجموع.
    Algunas de las limitaciones con las que los Estados reconocen que se están encontrando y que están abordando se refieren a la desigual división del trabajo doméstico no remunerado en el hogar. UN وتتّصل بعض القيود التي تعترف بها الدول وتتصدّى لها بالتقسيم غير المتكافئ لأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في المنزل.
    Labor encaminada a lograr la adopción de disposiciones sobre el trabajo no remunerado en Europa. UN مواصلة العمل من أجل إدخال نص بشأن العمل غير مدفوع الأجر في أوروبا.
    En su conjunto, estas tareas constituían más de la mitad de la totalidad del tiempo invertido en trabajo no remunerado en 1998. UN وهذه الواجبات تشكل في مجموعها أكثر من نصف مجمل الوقت المنقضي في العمل غير المأجور في عام 1998.
    Al mismo tiempo, el trabajo profesional remunerado se ve de una manera muy distinta del trabajo no remunerado en el hogar. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت النظرة إلى العمل المهني المدفوع الأجر تختلف كثيرا عنها إلى العمل غير المأجور في المنزل.
    El trabajo remunerado es una fuente de dignidad y de posición social, a diferencia del trabajo no remunerado en el hogar o del trabajo que se hace por placer. UN إن العمل بأجر مصدر للكرامة والمركز الاجتماعي، بخلاف العمل غير المأجور في المنزل أو العمل المقصود به المتعة.
    Los datos disponibles indican una marcada preferencia por el trabajo remunerado frente al trabajo no remunerado en empresas familiares. UN وتوضح السجلات تفضيلاً حاسماً للعمل المأجور في مقابل العمل غير المأجور في المشاريع العائلية.
    Se realiza una valoración del trabajo no remunerado en 10 países UN إجراء تقييم للعمل غير المأجور في 10 بلدان
    Apoyo a las propuestas que dan notoriedad a la función del trabajo no remunerado en la economía UN مؤازرة الاقتراحات التي تؤكد على دور العمل غير المأجور في الاقتصاد
    Finalmente, mediante ley se ha establecido la necesidad de incluir el trabajo doméstico no remunerado en las cuentas nacionales. UN وأخيراً، نص القانون على ضرورة إدراج العمل المنزلي بدون أجر في الحسابات الوطنية.
    Según ese mismo plan, Australia cuenta con servicios de asesoramiento técnico para medir el trabajo remunerado y no remunerado en las cuentas nacionales y auxiliares, empleando los criterios fijados por el Organismo Australiano de Desarrollo Internacional. UN وتبين خطتها أيضا أن المشورة التقنية متوفرة بشأن كيفية قياس العمل بأجر والعمل بدون أجر في الحسابات الوطنية والحسابات الفرعية باستخدام المعايير التي وضعتها الوكالة الاسترالية للتنمية الدولية.
    Con frecuencia, esa actividad consiste en el trabajo no remunerado en una granja o empresa familiar, el trabajo a cambio de medios de subsistencia, el trabajo a jornada parcial o el trabajo estacional. UN فهذا النشاط كثيرا ما يتألف من العمل بدون أجر في مزرعة الأسرة أو مشروعها، أو العمل من أجل الحصول على موارد الرزق، أو العمل على أساس عدم التفرغ أو العمل الموسمي.
    Incluso los defensores de los derechos humanos y los organismos de control hasta ahora han prestado escasa atención sostenida a las repercusiones del trabajo doméstico no remunerado en los derechos humanos. UN وحتى دعاة حقوق الإنسان وهيئات الرصد في هذا المجال لم يعيروا حتى الآن اهتماما مطردا بالآثار المترتبة على حقوق الإنسان في ما يتعلق بالعمل غير المدفوع الأجر في مجال الرعاية.
    La organización Mouvement mondial des mères international también exhorta a los Estados y a los organismos de las Naciones Unidas a que incluyan el trabajo no remunerado en la Agenda para el desarrollo después de 2015: la distribución del trabajo no remunerado entre hombres y mujeres puede ser un indicador de la igualdad, y la cantidad total de dicho trabajo no remunerado puede ser un indicador de las condiciones de bienestar y desarrollo. UN وتدعو حركة الأمهات العالمية الدولية أيضا الدول ووكالات الأمم المتحدة إلى أن تدرج العمل غير المدفوع الأجر في جدول أعمال ما بعد عام ٢٠١٥: ويمكن أن يكون توزيع العمل غير المدفوع الأجر بين الرجل والمرأة مؤشرا لمدى المساواة، وأن يكون المقدار الكلي للعمل غير المدفوع الأجر مؤشرا لمدى الرفاه والتنمية.
    Los datos reunidos se deben usar para evaluar las repercusiones de las políticas económicas y sociales en la intensidad y distribución del trabajo doméstico no remunerado en el hogar. UN ويجب استخدام البيانات المجمعة لتقييم أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على كثافة أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر في الأسرة وتوزيعها.
    :: Se dio expresión a las dimensiones de género de la pobreza mediante la celebración de reuniones de trabajo sobre aspectos estadísticos de la integración del trabajo no remunerado en las políticas nacionales UN :: دراسة أبعاد الفقر المتعلقة بنوع الجنس في حلقة عمل عن الجوانب الإحصائية لإدراج العمل غير مدفوع الأجر في السياسات الوطنية
    División equitativa del trabajo no remunerado en la familia UN المشاركة على قدم المساواة في عمل لا يدفع له أجر داخل الأسرة
    No existe forma sistemática de contabilizar el trabajo no remunerado en el hogar, en la agricultura, ni en otras actividades no remunerativas. UN ولا توجد طريقة منظمة لحساب العمل بغير أجر في المنزل أو في الزراعة أو في اﻷنشطة اﻷخرى غير المجزية من الناحية الاقتصادية.
    B. El efecto del trabajo doméstico no remunerado en el disfrute de una variedad de derechos UN باء - أثر الرعاية غير المدفوعة الأجر على التمتع بمجموعة من الحقوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more