"no satisfechas" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الملباة
        
    • لم تلب
        
    • لم تتم تلبيتها
        
    • عدم تلبية
        
    • غير الملبّاة
        
    • غير ملباة
        
    • لم تُلبَّ
        
    • لم يتم الوفاء
        
    • غير المحققة
        
    • غير المستوفاة
        
    • غير المشبعة
        
    • غير الملبَّاة
        
    • غير المستجابة
        
    Por lo general, los países con niveles elevados de uso de anticonceptivos tienen niveles más bajos de necesidades no satisfechas. UN وعموما فإن البلدان ذات المعدلات العالية من استخدام وسائل منع الحمل لديها أدنى معدلات الاحتياجات غير الملباة.
    A largo plazo, la mejor estrategia para alcanzar objetivos demográficos nacionales consiste en atender las necesidades aún no satisfechas. UN وعلى المدى الطويل، فإن تلبية الاحتياجات غير الملباة تبدو أفضل استراتيجية لتحقيق اﻷهداف الديموغرافية الوطنية.
    El criterio de las necesidades no satisfechas se ha incluido en los estudios a fondo realizados en Egipto y Filipinas. UN وقد أدرج نهج الاحتياجات غير الملباة في الدراسات المتعمقة التي أجريت في مصر والفلبين.
    Del total de 433.000 toneladas de necesidades de alimentos no satisfechas aportó el 52%. UN فقد تمت المساهمة بنحو 52 في المائة من أصل مجموع الاحتياجات الغذائية التي لم تلب البالغة 000 433 طن.
    Necesidades no satisfechas de los niños con deficiencias visuales y niños ciegos UN الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها للمصابين بعجز بصري والأطفال المعاقين.
    A la vez, la Iniciativa mundial sirvió para plantear un mayor interés en evaluar y atender las necesidades no satisfechas. UN وأدت المبادرة العالمية في نفس الوقت الى تشجيع التفكير في ضرورة تقدير الاحتياجات غير الملباة وتلبيتها.
    Necesidades no satisfechas en materia de planificación de la familia UN الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة
    Esos datos proporcionan un panorama estadístico del uso de anticonceptivos y las necesidades no satisfechas en materia de planificación de la familia sobre la base de los últimos datos disponibles. UN وتقدم اللوحة الجدارية وقاعدة البيانات نظرة إحصائية عامة عن استخدام وسائل منع الحمل وعن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة، على أساس أحدث البيانات المتاحة.
    No se dispone de muchos datos sobre las necesidades no satisfechas en materia de planificación de la familia, pues sólo abarcan a 97 países o zonas. UN والبيانات عن الاحتياجات غير الملباة غير متوافرة بكثرة وهي متاحة عن 97 في المائة فقط من البلدان والمناطق.
    La mayor proporción de mujeres con necesidades no satisfechas en materia de planificación de la familia se encuentra en África. UN ويوجد أكبر عدد من النساء من ذوات الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في أفريقيا.
    coordinar la investigación sobre nuevas iniciativas de política dirigidas por el Gobierno y sobre las necesidades no satisfechas de las mujeres en Papua Nueva Guinea; UN تنسيق الأبحاث في مجال مبادرات السياسة الجديدة التي توجهها الحكومة واحتياجات المرأة غير الملباة في بابوا غينيا الجديدة؛
    Se ruega indiquen las medidas previstas para poner fin a dicha discriminación y proporcionen también datos sobre otras necesidades no satisfechas en materia de contracepción. UN فيرجى بيان التدابير المتوخاة للقضاء على هذا التمييز وكذلك تقديم بيانات عن احتياجات منع الحمل غير الملباة.
    Comparación entre las necesidades de servicios de planificación familiar no satisfechas y la prevalencia del uso de anticonceptivos UN الثامن الاحتياجات غير الملباة لخدمات تنظيم الأسرة مقابل انتشار وسائل منع الحمل
    A pesar del crecimiento de estas organizaciones y de la mejora de la calidad de los servicios que prestan, todavía existen enormes necesidades no satisfechas en la mayor parte del país. UN وعلى الرغم من تكاثر هذه المنظمات والتحسن الذي جرى في نوعية الخدمات المقدمة، لا تزال ثمة حاجة هائلة لم تلب في جزء كبير من البلد.
    No obstante, subsisten algunas necesidades aún no satisfechas, principalmente en lo que se refiere a nuevas actividades de capacitación, equipos básicos para las operaciones portuarias, asistencia técnica para mejorar la recaudación de los ingresos y equipos de seguridad portuaria. UN إذ أنه لا تزال هناك احتياجات حيوية لم تلب بعد ولا سيما فيما يتعلق بزيادة التدريب والمعدات الأساسية لتشغيل الموانئ والمساعدة التقنية لزيادة تحصيل الإيرادات وتجهيزات السلامة في الموانئ.
    Recibió también apoyo general la opinión de que los cálculos futuros de las necesidades en materia de anticonceptivos se basaran, en lo posible, en métodos basados en las necesidades no satisfechas más que en proyecciones demográficas. UN وكان هناك ايضا تأييد عام للرأي القائل بوجوب أن تستند التقديرات المقبلة للاحتياجات من وسائل منع الحمل، قدر اﻹمكان، على منهجيات الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها بدلا من أن تستند على التوقعات السكانية.
    Esta contribución acarrea costos de oportunidad, incluidas necesidades no satisfechas relacionadas con el programa del UNICEF. UN وهذا الإسهام يترتب عليه ضياع فرص عديدة بما يشمل عدم تلبية الاحتياجات المتعلقة ببرنامج اليونيسيف.
    Si se cubrieran las necesidades no satisfechas de métodos anticonceptivos se podría prevenir anualmente unas 68.000 muertes maternas debidas a abortos practicados en condiciones precarias. UN لذا، فمن شأن الوفاء بالاحتياجات غير الملبّاة من وسائل منع الحمل أن يتيح تفادي حدوث ما قدره 000 68 حالة وفاة للأمهات سنويا بسبب الإجهاض غير المأمون.
    Hoy día, se calcula que 215 millones de mujeres tienen necesidades no satisfechas de planificación de la familia, en su mayoría mujeres pobres o procedentes de comunidades marginadas o excluidas. UN واليوم، هناك قرابة 215 مليون امرأة تعانين من احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الأسرة؛ وغالبيتهن من الفقيرات أو المجتمعات التي تعاني التهميش والإقصاء.
    Los oradores acogieron con satisfacción el interés por la reducción de las disparidades y señalaron que el desglose de los datos ayudaría a determinar las necesidades no satisfechas de la población autóctona, la cual estaba relativamente desatendida. UN 47 - ورحب متحدثون بالتركيز على الحد من الفوارق وقالوا إن فرز البيانات عن بعضها البعض سيساعد على تحديد الاحتياجات التي لم تُلبَّ للسكان الأصليين الذين يعانون من نقص الخدمات نسبيا.
    Mientras tanto, los gastos militares a nivel mundial siguen siendo desproporcionados para las necesidades urgentes y no satisfechas de asistencia para el desarrollo. UN العالمية غير متناسبة مع الاحتياجات الملحة التي لم يتم الوفاء بها من المساعدة اﻹنمائية.
    Somos conscientes de que esta época que ya quedó atrás ha dejado una herencia sombría de necesidades no satisfechas en la esfera de la enseñanza y la capacitación. UN ونحن ندرك أن ذلك العهد، الذي أصبح اﻵن وراءنــا، تــرك إرثا كئيبا من الاحتياجات غير المحققة في ميدان التعليم والتدريب.
    El desequilibrio entre las necesidades y la demanda de la población de refugiados y los recursos humanos y financieros disponibles impidieron al Organismo abordar necesidades prioritarias de salud no satisfechas. UN وأدى اختلال التوازن بين احتياجات السكان اللاجئين وطلباتهم من ناحية والموارد البشرية والمالية المتاحة من ناحية أخرى إلى عدم تمكّن الوكالة من تلبية الاحتياجات الصحية ذات الأولوية غير المستوفاة.
    Esto estuvo acompañado por una creciente atención a los esfuerzos tendientes a satisfacer las necesidades no satisfechas y contribuir a la creación de condiciones para la participación plena de la mujer en la sociedad, en particular en cuanto se vincula a la mejora de la condición económica de la mujer y la investigación de los vínculos entre las actividades económicas de la mujer y el comportamiento reproductivo. UN وقد اقترن هذا بزيادة الاهتمام بالجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات غير المشبعة للمرأة والاسهام في تمكينها وخاصة فيما يتصل بتعزيز مركز المرأة الاقتصادي واستكشاف الصلات بين اﻷنشطة الاقتصادية التي تقوم بها النساء وبين السلوك الانجابي.
    Se calcula que las necesidades no satisfechas de contracepción en 1996 ascendían al 26%, es decir, el índice de mujeres que no tienen pareja estable. UN وبنن من البلدان التي تشجع الولادة. وتُقدر الاحتياجات غير الملبَّاة في مجال منع الحمل في عام 1996. بنسبة 26 في المائة، مما يمثل نسبة النساء غير المتزوجات من بين السكان.
    825 OENS1 OENS: Ofertas de Empleo no satisfechas UN عروض استخدام غير المستجابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more