"no se adoptó ninguna" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتخذ أي
        
    • ولم يتخذ أي
        
    • ولم يُتخذ أي
        
    • لم يُتخذ أي
        
    • ولم تتخذ أي
        
    • ولم يتسن التوصل
        
    • فلم يُتخذ
        
    Siete de ellos fueron supuestamente examinados en tribunales disciplinarios internos, y en cuanto a los otros dos, no se adoptó ninguna medida. UN وعرضت سبع حالات، كما تذكر التقارير، على محاكم تأديبية داخلية، في حين لم يتخذ أي إجراء في الحالتين المتبقيتين.
    En consecuencia, no se adoptó ninguna decisión sobre el proyecto de carta. UN وبناء على ذلك، لم يتخذ أي إجراء بشأن مسودة الرسالة.
    no se adoptó ninguna medida para investigar el caso, oír al testigo, visitar la escena del crimen o localizar a los culpables. UN ولم يتخذ أي إجراء للتحقيق في القضية أو الاستماع للشاهد أو الانتقال إلى مكان الجريمة أو تعقب أثر مرتكبيها.
    no se adoptó ninguna medida coercitiva en relación con los participantes chinos de la reunión. UN ولم يتخذ أي تدبير إكراهي ضد الصينيين الذين شاركوا في التجمع.
    no se adoptó ninguna decisión, porque las delegaciones no pudieron ponerse de acuerdo sobre si el Comité tenía un mandato para examinar la cuestión. UN ولم يُتخذ أي قرار في هذا الشأن نظرا لتعذر توصل الوفود إلى اتفاق على ما إذا كانت اللجنة مخولة للنظر في هذه المسألة.
    Por consiguiente, no se adoptó ninguna medida para aplicar dichas recomendaciones. UN وبالتالي، لم يُتخذ أي إجراء بهدف تنفيذ التوصيات.
    no se adoptó ninguna de las medidas propuestas. UN ولم تتخذ أي من هذه التدابير المقترحة.
    no se adoptó ninguna decisión respecto de la primera parte, el esbozo del plan. UN ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة.
    En algunos incidentes parece que, aparte de haberse confiscado los bienes robados, no se adoptó ninguna otra medida contra los que habían llevado a cabo los saqueos. UN وتوحي بعض الحوادث إلى أنه باستثناء مصادرة البضائع المسروقة، لم يتخذ أي إجراء آخر ضد الناهبين.
    Aun así, no se adoptó ninguna medida concreta a ese respecto. UN غير أنه لم يتخذ أي إجراء محدد في هذا الصدد.
    La República Árabe Siria distribuyó, en nombre del Grupo Árabe, un proyecto de resolución revisado en forma provisional, pero no se adoptó ninguna medida. UN وقامت الجمهورية العربية السورية، باسم المجموعة العربية، بتعميم مشروع قرار منقح بشكل مؤقت، غير أنه لم يتخذ أي إجراء بشأنه.
    En el quincuagésimo séptimo período de sesiones no se adoptó ninguna medida respecto de este subtema. UN وفي الدورة السابعة والخمسين، لم يتخذ أي إجراء في إطار هذا البند الفرعي.
    Como ya se dijo en el párrafo 8 supra, no se adoptó ninguna medida concreta con respecto a las recomendaciones anteriores de la DCI. UN وكما ذُكر في الفقرة 8 أعلاه، لم يتخذ أي إجراء ملموس بشأن التوصيات السابقة لوحدة التفتيش المشتركة.
    Como ya se dijo en el párrafo 8 supra, no se adoptó ninguna medida concreta con respecto a las recomendaciones anteriores de la DCI. UN وكما ذُكر في الفقرة 8 أعلاه، لم يتخذ أي إجراء ملموس بشأن التوصيات السابقة لوحدة التفتيش المشتركة.
    De acuerdo con esa disposición, la demanda de la República del Congo se remitió al Gobierno francés y no se adoptó ninguna providencia en el proceso. UN ووفقا لهذا الحكم، أحيل طلب جمهورية الكونغو إلى الحكومة الفرنسية ولم يتخذ أي إجراء في الدعوى.
    De acuerdo con esa disposición, la demanda de la República del Congo se remitió al Gobierno francés y no se adoptó ninguna providencia en el proceso. UN ووفقا لهذا الحكم، أحيل طلب جمهورية الكونغو إلى الحكومة الفرنسية ولم يتخذ أي إجراء في الدعوى في تلك المرحلة.
    De acuerdo con esa disposición, la demanda de la República del Congo se remitió al Gobierno francés y no se adoptó ninguna providencia en el proceso. UN ووفقا لهذا الحكم، أحيل طلب جمهورية الكونغو إلى الحكومة الفرنسية ولم يتخذ أي إجراء في الدعوى في تلك المرحلة.
    no se adoptó ninguna medida al respecto. UN ولم يُتخذ أي إجراء في هذا الشأن؛
    Sin embargo, en sus sesiones de 2012, el Órgano Subsidiario no pudo llegar a un acuerdo sobre dichas orientaciones, por lo que en Doha no se adoptó ninguna decisión. UN غير أن الهيئة الفرعية لم تتمكن من الاتفاق على تلك التوجيهات في اجتماعاتها المعقودة في عام 2012، ولم يُتخذ أي قرار في الدوحة.
    Con respecto a la nueva ayuda del compartimento azul, el G 20 y la UE habían pedido criterios adicionales para garantizar que los pagos causaran menos distorsión del comercio, pero en la Sexta Conferencia Ministerial no se adoptó ninguna decisión al respecto. UN وفيما يتعلق بدعم الصندوق الأزرق الجديد، دعت مجموعة العشرين والاتحاد الأوروبي إلى معايير إضافية لضمان أن تكون الدفوعات أقل تحريفاً لمجرى التجارة، لكنه لم يُتخذ أي قرار في المؤتمر الوزاري السادس.
    Sin embargo, no se adoptó ninguna decisión a este respecto y quizá la Comisión desee considerar si el texto publicado del Convenio debe ir acompañado de un comentario o de notas, y qué forma deberían adoptar esos nuevos contenidos. UN ولكن لم يُتخذ أي قرار في ذلك الصدد، ولعل اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كان ينبغي أن يكون إصدار الاتفاقية مصحوبا بتعليق أو ملحوظات، وفي الشكل الذي ينبغي أن تتخذه هاتان المادتان الإضافيتان.
    Para su sorpresa, el director de la escuela lo criticó por plantear la cuestión; no se adoptó ninguna medida para identificar a los estudiantes responsables de los hechos. UN بيد أنه فوجئ بمدير المدرسة ينتقده على إثارة هذه المسألة؛ ولم تتخذ أي تدابير لمعرفة الطلبة المسؤولين عن ذلك " العرض " .
    no se adoptó ninguna decisión respecto de la primera parte, el esbozo del plan. UN ولم يتسن التوصل إلى قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة.
    Aunque las más de las veces se utilizó el término " directrices " para describir el futuro documento de consulta, no se adoptó ninguna decisión sobre la forma que dicho documento debería finalmente revestir. UN ومع أن تعبير " مبادئ توجيهية " استُخدم أكثر من سواه لوصف الوثيقة المرجعية المطلوبة، فلم يُتخذ قرار بشأن شكلها النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more