"no se aplica a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا ينطبق على
        
    • لا تنطبق على
        
    • لا يسري على
        
    • لا تسري على
        
    • لا يشمل
        
    • ولا ينطبق على
        
    • لا ينطبق في
        
    • لا يُطبق على
        
    • لا تطبق على
        
    • لا يغطي
        
    • ولا تنطبق على
        
    • ﻻ يطبق على
        
    • لا يسرى على
        
    • وهو ﻻ ينطبق على
        
    • ولا ينطبق ذلك على
        
    Sin embargo, lo mismo no se aplica a la región de Africa occidental. UN ومــع ذلك فإن الشـــيء نفســـه لا ينطبق على منطقة غربي افريقيا.
    Evidentemente, el régimen estipulado por esa Convención no se aplica a los Estados que no son partes en ella. UN ومن الواضح أن النظام الذي تقرره تلك الاتفاقية لا ينطبق على الدول التي ليست أطرافا فيها.
    Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, y en ese caso no se puede denegar la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    El Comité señala que este hecho es discriminatorio porque no se aplica a los padres suazis casados con mujeres extranjeras. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه ممارسة تمييزية لأنها لا تنطبق على الرجال السوازيلنديين عند زواجهم من نساء أجنبيات.
    Si bien esta norma no se aplica a los programas por países, se ha logrado con mucho éxito reducir el volumen de la documentación, con una disminución de aproximadamente el 70% con respecto a la media de los cuatro años anteriores. UN ورغم أن هذه القاعدة لا تنطبق على البرامج القطرية، فقد أثبتت الجهود المبذولة لتقليل حجم الوثائق نجاحها الكبير، حيث يتبين تدني هذا الحجم بنسبة تقرب من ٧٠ في المائة عن المتوسط في السنوات اﻷربع السابقة.
    La disposición discrimina claramente las organizaciones de derechos humanos, ya que no se aplica a las organizaciones de beneficencia en los ámbitos del arte y la investigación científica. UN وينطوي هذا الحكم بوضوح على تمييز ضد منظمات حقوق الإنسان، حيث أنه لا يسري على الهيئات الخيرية التي تتعامل في الفنون أو البحوث العلمية.
    Sin embargo, la desindustrialización no se aplica a los países en desarrollo. UN بيد أن هبوط النشاط الصناعي لا ينطبق على البلدان النامية.
    Sin embargo, la directiva mencionada no se aplica a los intereses pagados desde países de la Unión Europea a residentes de terceros países. UN بيد أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا ينطبق على الفوائد التي تدفع بلدان الاتحاد الأوروبي إلى المقيمين في بلدان ثالثة.
    El Uruguay ha defendido siempre el derecho a la libre determinación, pero este derecho no se aplica a los Estados, sino a los pueblos. UN وأضافت أن أوروغواي دافعت دائما عن الحق في تقرير المصير، ولكن هذا الحق لا ينطبق على الدول بل على الشعوب.
    Esto, sin embargo, no se aplica a los anexos o estadísticas de actualización. G.5.2. UN غير أن ذلك لا ينطبق على المرفقات أو الإحصاءات المستكملة بأحدث البيانات.
    Esto, sin embargo, no se aplica a los anexos o estadísticas de actualización. G.5.2. UN غير أن ذلك لا ينطبق على المرفقات أو الإحصاءات المستكملة بأحدث البيانات.
    En el párrafo 9 del artículo 95 del Código Penal se establece que la prescripción no se aplica a los delitos de desaparición forzada. UN وتنص الفقرة 9 من المادة 95 من القانون الجنائي على أن قانون التقادم المسقط لا ينطبق على جرائم الاختفاء القسري.
    La resolución sobre el traslado de misiones diplomáticas a Jerusalén no se aplica a Ghana, país que no mantiene relaciones diplomáticas con Israel. UN إن القرار المتعلق بنقل البعثات الدبلوماسية الى القدس لا ينطبق على غانا اذ لا تربط غانا بإسرائيل علاقات دبلوماسية.
    El Estado parte pone de relieve que la Ley no se aplica a las manifestaciones públicas de una sola persona. UN وتشدد الدولة الطرف على أن القانون لا ينطبق على التظاهر السلمي من شخص واحد بمفرده.
    Por el contrario, esa libertad de elección no se aplica a todos los funcionarios que trabajan en Suiza. UN بيد أن حرية الاختيار هذه لا تنطبق على جميع الموظفين في سويسرا.
    El párrafo 4), con su redacción actual, no se aplica a las comunicaciones por télex y telegrama. UN فالفقرة ٤، بصيغتها الحالية، لا تنطبق على التلكسات والبرقيات.
    Ahora bien, el término de 25 días no se aplica a las familias monoparentales. UN على أن فترة اﻟ ٢٥ يوما لا تنطبق على الوالد اﻷعزب.
    Tal vez sea cierto que la doctrina de las manos limpias no se aplica a las controversias que atañen a las relaciones interestatales. UN 5 - ربما يكون من الصحيح القول بأن مبدأ الأيدي النظيفة لا يسري على المنازعات المتصلة بالعلاقات فيما بين الدول.
    La jurisdicción universal no se aplica a todos los crímenes de guerra, sino más bien a una categoría muy limitada de delitos. UN وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم.
    Se entenderá que esta renuncia no se aplica a ninguna medida de ejecución salvo si da su expreso consentimiento el jefe de la secretaría. UN وينبغي أن يكون من المفهوم أن هذا التنازل لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ إلا بموافقة صريحة من جانب رئيس اﻷمانة.
    esto simplemente representa una cadena de mando. no se aplica a mi vida o muerte. Open Subtitles ومع ذلك، فإنّ هذا يمثّل تسلسلًا أوامريًّا، ولا ينطبق على حياتي أو موتي.
    No obstante, la información extraída de la base de datos sobre 57 proyectos resultó valiosa para comprender los resultados de las evaluaciones estratégicas en todas las esferas salvo la relativa a la multiplicidad de procedimientos, que normalmente no se aplica a nivel de proyectos. UN لكن المعلومات التي استخلصت من قاعدة البيانات عن ٥٧ مشروعا أفادت في فهم نتائج التقييمات الاستراتيجية في جميع المجالات باستثناء مجال تعددية اﻹجراءات، وهو مجال لا ينطبق في العادة على مستوى المشروع.
    15. El Comité observa con preocupación que no existe un salario mínimo en el sector privado y también que el salario mínimo del sector público no se aplica a los ciudadanos extranjeros. UN 15- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود حد أدنى للأجور في القطاع الخاص. ويثير قلقها أيضاً أن الحد الأدنى للأجور في القطاع العام لا يُطبق على المواطنين غير الكويتيين.
    La pena de muerte existe tanto en el continente como en Zanzíbar, pero no se aplica a los menores. UN وعقوبة اﻹعدام موجودة في كل من تنزانيا القارية وزنجبار ولكنها لا تطبق على القصر.
    Sin embargo, la Ley federal no se aplica a las personas jurídicas. UN غيــر أن نطــاق القانـون الاتحـادي لا يغطي اﻷشخاص الاعتباريين.
    no se aplica a las resoluciones que sólo entrañan la reforma de la Carta. UN ولا تنطبق على قرارات تترتب عليها آثار فقط بالنسبة إلى تعديل الميثاق.
    Ello no sólo sería inviable, sino que además supondría la aplicación a los pueblos indígenas de una norma que no se aplica a otros sectores de la población. UN وهذا لن يكون غير عملي فحسب، وإنما يعني أيضا تطبيق معيار على الشعوب الأصلية لا يطبق على غيرها من السكان.
    La nueva Ley no se aplica a los temporeros procedentes de una agencia. UN وهذا القانون الجديد لا يسرى على موظفي الوكالات المؤقتين.
    Esto no se aplica a los compromisos ordinarios asumidos por el Banco Nacional de Yugoslavia actuando como Banco con su propia personalidad jurídica. UN ولا ينطبق ذلك على الالتزامات العادية التي عقدها المصرف الوطني اليوغوسلافي بوصفه مصرفا له شخصيته القانونية الخاصة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more