"no se aplican al" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تنطبق على
        
    • ولا تنطبق على
        
    • لم تطبق في
        
    • ﻻ تسري على
        
    En cambio, esos acuerdos no se aplican al control de las fusiones ni son vinculantes para los tribunales de las partes. UN غير أن هذه الاتفاقات لا تنطبق على مراقبة عمليات الاندماج ولا تلزِم محاكم الطرفين.
    Las obligaciones del control de seguridad de Euratom no se aplican al material nuclear destinado a atender las necesidades de defensa. UN وهذه الضمانات لا تنطبق على المواد النووية المقصود بها تلبية متطلبات الدفاع.
    En efecto, en el artículo 6 de la Ley sobre el estatuto general de la función pública se precisa que las disposiciones de dicha ley no se aplican al personal judicial. UN ذلك أن المادة ٦ من القانون المتعلق بالنظام العام للخدمة العامة يوضح أن أحكام هذا القانون لا تنطبق على الموظفين القضائيين.
    Los acuerdos europeos no contienen ninguna disposición que establezca autoridades supranacionales encargadas de la competencia y no se aplican al comercio entre los países de Europa oriental (a diferencia de lo que ocurre con los países de la AELC miembros del EEE). UN ولا تنص الاتفاقات الأوروبية على أحكام بشأن سلطات المنافسة فوق الوطنية، ولا تنطبق على التجارة فيما بين بلدان أوروبا الشرقية نفسها (خلافاً للتجارة فيما بين أعضاء منطقة التجارة الحرة الأوروبية الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية).
    Si no se aplican al respecto normas estrictas acerca de la compatibilidad y de la idoneidad de las actividades, puede comprometerse la reputación de las secretarías internacionales. UN وما لم تطبق في هذا الشأن المعايير الصارمة من حيث التوافق واللياقة فقد تتعرض سمعة اﻷمانات الدولية للضرر.
    El artículo 8 del proyecto dispone que los presentes artículos no se aplican al daño transfronterizo causado por un hecho ilícito. UN وتنص المادة ٨ من المشروع على أن المواد الحالية لا تسري على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل غير مشروع.
    Por consiguiente, las directrices para el personal proporcionado gratuitamente del tipo II no se aplican al personal proporcionado gratuitamente de la Comisión Especial. UN وبالتالي، فإن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية لا تنطبق على الموظفين المقدمين دون مقابل في اللجنة الخاصة.
    Con respecto a la decisión del Comité de Derechos Humanos en Danning c. los Países Bajos, se alega que sus consideraciones no se aplican al presente caso, ya que la decisión de no contraer matrimonio no influye en los derechos y deberes propios de la relación padre-hijo. UN وبالرجوع إلى قرار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية دانينغ ضد هولندا، يجادَل بأن الاعتبارات التي استندت إليها اللجنة لا تنطبق على هذه القضية بما أن قرار عدم الزواج لا يؤثر على الحقوق والواجبات القائمة في العلاقة بين الوالد وولده.
    A ese respecto, cabe observar que algunas de las preguntas de los formularios de solicitud de visados utilizados por algunos países anfitriones no se aplican al personal de las organizaciones de las Naciones Unidas y pueden incluso complicar aún más la tramitación de los visados. UN ويلاحظ، في هذا السياق، أن بعض الأسئلة الواردة في استمارات طلب التأشيرة المستخدمة في بعض البلدان المضيفة لا تنطبق على موظفي منظمات الأمم المتحدة، بل ويمكن أن تزيد من تعقيد تجهيز التأشيرات.
    Agrega que ha habido sentencias de la Corte Constitucional que protegen a los enfermos de VIH de cualquier discriminación, pero no se aplican al presente caso. UN وتشير كذلك إلى أن المحكمة الدستورية أصدرت قرارات تحمي حقوق المصابين بالإيدز في عدم التعرض لأي نوع من التمييز، ولكنها لا تنطبق على هذه القضية.
    Los mecanismos del sistema de gestión de la seguridad no se aplican al personal uniformado ni, más concretamente, a las unidades militares y policiales constituidas. UN وترتيبات نظام إدارة الأمن لا تنطبق على الموظفين النظاميين، ولا تنطبق - بشكل أخص - على وحدات الشرطة والجيش المشكلة.
    Sin embargo, dado que los arreglos del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas no se aplican al personal uniformado, en general el despliegue de efectivos militares y de policía se realiza independientemente de la fase de seguridad existente. UN لكن بما أن ترتيبات نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة لا تنطبق على الأفراد النظاميين، يستمر نشر الأفراد العسكريين ورجال الشرطة عموما بغض النظر عن المرحلة الأمنية الراهنة.
    De conformidad con lo que antecede, los apartados 2) y 3) del artículo 3 del Protocolo no se aplican al Estado de Kuwait, ya que no permiten prestar servicio en las fuerzas armadas como voluntario a quien no haya cumplido los 18 años de edad, por lo que, en consecuencia, quedan descartadas las salvaguardias relativas a este caso. UN واستناداً إلى ما سبق فإن فقرات 2, 3 من المادة 3 لا تنطبق على دولة الكويت لأنه لا يسمح بالتطوع في العمل العسكري لمن هم دون الثامنة عشرة فتسقط بالتبعية الضمانات الخاصة بهذا الوضع.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Letonia subraya que las conclusiones de la declaración del Presidente de la Federación de Rusia no se aplican al decreto aprobado el 28 de abril de 1993. UN ووزارة خارجية جمهورية لاتفيا تشدد على أن الاستنتاجات الواردة في بيان رئيس الاتحاد الروسي لا تنطبق على القرار الذي اتخذ بالفعل في ٨٢ نيسان/ابريل ٣٩٩١.
    Aunque, según el artículo 8, los artículos no se aplican al daño transfronterizo causado por un acto ilícito, el proyecto está repleto de obligaciones de los Estados que, si se infringen, parecen entrañar la responsabilidad de esos Estados. UN وعلى الرغم من أن المواد، طبقا للمادة ٨، لا تنطبق على الضرر العابر للحدود الناجم عن فعل خاطئ، فإن مشروع المواد مفعم بالمسؤوليات الملقاة على عاتق الدولة، التي إذا أُخل بها، فإن هذا اﻹخلال ينطوي فيما يبدو على تحمل الدولة للمسؤولية.
    En las estimaciones presupuestarias bienales del PNUD hay sectores que no se aplican al FNUAP ni al UNICEF. UN ٩ - ولدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مجالات مدرجة في تقديرات الميزانية لفترة السنتين لا تنطبق على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    El Relator Especial propuso que en el proyecto de artículo 21 se incluyera una disposición de lex specialis que estipulara claramente que los proyectos de artículos no se aplican al régimen especial previsto en los tratados bilaterales y multilaterales sobre inversiones. UN وقد اقترح المقرر الخاص أن يدرج في مشروع المادة 21 قانون خاص يطبق على حالة بعينها يجعل من الواضح أن مشاريع المواد لا تنطبق على النظام الخاص المنصوص عليه في معاهدات الاستثمار الثنائية والأخرى متعددة الأطراف.
    En particular, las condiciones aplicables a los funcionarios de plantilla y los principios del derecho administrativo en que se basan el Estatuto y el Reglamento del Personal y el marco administrativo de las Naciones Unidas no se aplican al personal que no es de plantilla. UN وبشكل خاص، فإن الأحكام والشروط المطبقة على الموظفين ومبادئ القانون الإداري، التي تدعم النظام الإداري والنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة والإطار الإداري للأمم المتحدة، لا تنطبق على الأفراد من غير الموظفين.
    Los acuerdos europeos no contienen ninguna disposición que establezca autoridades supranacionales de competencia y no se aplican al comercio entre los países de Europa oriental (a diferencia de lo que ocurre con los países de la AELC miembros del EEE). UN ولا تنص الاتفاقات الأوروبية على سلطات المنافسة فوق الوطنية، ولا تنطبق على التجارة فيما بين بلدان أوروبا الشرقية نفسها (خلافاً للتجارة فيما بين أعضاء منطقة التجارة الحرة الأوروبية الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية).
    Los acuerdos europeos no contienen ninguna disposición que establezca autoridades supranacionales de competencia y no se aplican al comercio entre los países de Europa oriental (a diferencia de lo que ocurre con los países de la AELC miembros del EEE). UN ولا تنص الاتفاقات الأوروبية على أحكام بشأن سلطات المنافسة فوق الوطنية، ولا تنطبق على التجارة فيما بين بلدان أوروبا الشرقية نفسها (خلافاً للتجارة فيما بين أعضاء منطقة التجارة الحرة الأوروبية الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية).
    Si no se aplican al respecto normas estrictas acerca de la compatibilidad y de la idoneidad de las actividades, puede comprometerse la reputación de las secretarías internacionales. UN وما لم تطبق في هذا الشأن معايير صارمة من حيث التوافق واللياقة، قد تتعرض سمعة اﻷمانات الدولية للضرر.
    Por ello, las protecciones ofrecidas a los trabajadores no se aplican al personal doméstico. UN ولذا فإن تلك الأشكال من الحماية المكفولة للعمال لا تسري على العاملين في المنازل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more