"no se considerará" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يعتبر
        
    • لا تعتبر
        
    • ولا يعتبر
        
    • ولا تعتبر
        
    • لا يُعد
        
    • لا يعد
        
    • لا يمكن اعتبارها
        
    • لا تعد
        
    • لا يُعتبر
        
    • لن يعتبر
        
    • لن تعتبر
        
    • لن ينظر
        
    • لا تفسر
        
    • لا يمكن اعتبار
        
    • لن تلتزم
        
    Un hecho de un Estado no se considerará violación de una obligación internacional a menos que el Estado se halle vinculado por dicha obligación en el momento en que se produzca el hecho. UN لا يعتبر فعل الدولة خرقاً لالتزام دولي ما لم يكن هذا الالتزام واقعاً على الدولة وقت حدوث ذلك الفعل.
    El convenio con México, por su parte, expresamente dice que el terrorismo no se considerará un delito político para efectos de extradición. UN أما الاتفاق مع المكسيك فينص صراحة أن الإرهاب لا يعتبر جريمة سياسية لأغراض تسليم مرتكبي الجريمة.
    Si el comprador mismo puede subsanar fácilmente los defectos de los documentos, p.ej. solicitando nuevos documentos, el incumplimiento no se considerará esencial. UN وإذا كان المشتري يستطيع علاج أي عيوب في الوثائق بنفسه، مثل طلب وثاق جديدة، لا يعتبر الإخلال أساسيّاً.
    A los efectos de la entrega el Tribunal no se considerará como un tribunal constituido en el extranjero. UN وفيما يتعلق بتسليم هؤلاء اﻷشخاص، لا تعتبر المحكمة محكمة تابعة لدولة أجنبية.
    no se considerará torturas las penalidades o sufrimientos que sean consecuencia de sanciones legales o derivadas de un acto legítimo de autoridad. UN ولا يعتبر تعذيباً الألم أو المعاناة الناشئين فقط عن جزاءات قانونية أو ناشئة عن فعل شرعي من أفعال السلطة.
    La continuidad del servicio no se considerará interrumpida por períodos de licencia especial. UN ولا تعتبر الخدمة المتصلة قد انقطعت بسبب أخذ الموظف إجازة خاصة.
    La negativa de la mujer casada a usar el apellido del marido no se considerará en ningún caso, como falta a los deberes que la ley impone por efecto del matrimonio. UN وعدم حمل المرأة المتزوجة للقب الزوج لا يعتبر في أي حال من الأحوال عدم وفاء بالواجبات الواقعة على عاتقها بسبب الزواج.
    La adopción por los Estados Partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءً تمييزياً.
    Un conocimiento de embarque que no tiene que restituirse al hacer la entrega de las mercancías no se considerará como tal documento en algunas jurisdicciones. UN إن مسند الشحن الذي لا يتعين تسليمه عند تسليم البضاعة لا يعتبر ببساطة مستند شحن لدى بعض الولايات القضائية.
    La adopción por los Estados Partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءً تمييزياً.
    De conformidad con esta ley, una persona cuya capacidad de trabajo es menor del 19% no se considerará trabajadora, sino persona rehabilitada. UN ووفقاً لهذا القانون، لا يعتبر أي شخص تقل قدرته في العمل عن 19 في المائة موظفاً، بل الأحرى اعتباره شخصاً معاد التأهيل.
    La muerte no se considerará como infligida en infracción del presente artículo cuando se produzca como consecuencia de un recurso a la fuerza que sea absolutamente necesario: UN لا يعتبر القتل مخالفاً لحكم هذه المادة إذا وقع نتيجة استخدام القوة التي لا تتجاوز حالة الضرورة:
    La adopción por los Estados Partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءً تمييزياً.
    La adopción por los Estados partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
    2. La muerte no se considerará infligida en infracción del presente artículo cuando se produzca como consecuencia de un recurso a la fuerza que sea absolutamente necesario. UN لا يعتبر القتل مخالفا لحكم هذه المادة إذا وقع نتيجة استخدام القوة التي لا تتجاوز حالة الضرورة.
    no se considerará que priva a una unidad o a un establecimiento sanitario de la protección garantizada en el artículo 19: UN " لا تعتبر الظروف التالية مبررة لحرمان وحدة أو منشأة طبية من الحماية المكفولة لها بمقتضى المادة 19.
    Este artículo no hace referencia a medidas especiales de discriminación favorable, sino que se limita a determinar en qué circunstancias no se considerará que la existencia de sistemas de enseñanza separados constituya una discriminación. UN ولا تشير هذه المادة إلى تدابير خاصة للتمييز المناسب، ولكنها تحدد متى لا تعتبر نظم التعليم المنفصلة تمييزاً.
    Toda persona que opte por ello conservará la ciudadanía italiana y no se considerará ciudadana del Estado al cual se ha transferido el territorio. UN وﻷي شخص الاحتفاظ بجسنيته اﻹيطالية إذا اختار ذلك، ولا يعتبر أنه اكتسب جنسية الدولة المتنازل لها عن اﻹقليم.
    no se considerará que la continuidad del servicio quede interrumpida por períodos de licencia especial. UN ولا تعتبر الخدمة المتصلة قد انقطعت بسبب أخذ الموظف إجازة خاصة.
    A los efectos del presente artículo, el instrumento que deposite una organización regional de integración económica no se considerará adicional a los que hayan depositado los Estados miembros de la organización. UN 1 مكرراً خامساً - لأغراض هذه المادة، لا يُعد أي صك تودعه منظمة تكامل اقتصادي إقليمي صكاً إضافياً للصكوك التي تودعها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    3) La comercialización de mercancías de origen estonio situadas en Estonia no se considerará intermediación. UN `3 ' لا يعد تسويق السلع التي منشؤها في إستونيا ضربا من السمسرة.
    No obstante, el texto de las enmiendas y correcciones que figura en los documentos ECE/TRANS/17/Amend.1 a 20 no se considerará copia válida certificada del texto original depositado en poder del depositario, pues ha sido preparado por la secretaría de la CEPE con fines de información únicamente. UN إلا أن نصوص التعديلات والتصويبات الواردة في الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-20 لا يمكن اعتبارها نسخة مصدقة مطابقة للنص الأصلي المودع لدى الوديع، بل هي نصوص أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا للعلم فقط.
    " A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial. UN " لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعد المعلومات المتعلقة بصحة وسلامة البشر والبيئة معلومات سرية.
    2. La adopción por los Estados Partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. UN لا يُعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءً تمييزياً.
    Sin embargo, esto no se considerará una ventaja hasta que se demuestren la manera de aplicar las soluciones técnicas existentes para la evacuación segura y permanente de los desechos. UN بيد أن هذا اﻷمر لن يعتبر ميزة إلى أن يتم التدليل على إتاحة وجود حلول تقنية للتخلص المأمون والدائم من تلك النفايات.
    Asimismo, toda declaración obtenida mediante la tortura no se considerará creíble. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي أقوال تُنتزع تحت التعذيب لن تعتبر أقوالا ذات موثوقية.
    Al depositar sus instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, un Estado que no sea parte en alguno de los tratados enumerados en el anexo podrá declarar por escrito que, en la aplicación del presente Convenio a dicho Estado Parte, no se considerará que ese tratado esté incluido en el anexo. UN يجوز ﻷي دولة ليست طرفا في واحدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن خطيا لدى إيداع صكوك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها بأنه عند تطبيق هذه الاتفاقية على تلك الدولة الطرف، لن ينظر إلى تلك المعاهدة باعتبارها مدرجة في المرفق.
    3. no se considerará que lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo condona o legitima actos que de otro modo serían ilícitos, ni que obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes. UN 3 - لا تفسر أحكام الفقرة 2 من هذه المادة على أنها تعني التغاضي عن أفعال غير مشروعة بموجب غيرها أو تجعل منها أفعالا مشروعة، أو تستبعد ملاحقة مرتكبيها قضائيا بموجب قوانين أخرى.
    no se considerará, sin embargo, que este personal tenga derecho a residencia permanente en el país. UN على أنه لا يمكن اعتبار أن ﻷولئك اﻷفراد الحق في اﻹقامة الدائمة في ذلك البلد.
    Mi país ha rechazado categórica y resueltamente todas las resoluciones del Consejo de Seguridad que le atañen y ha dejado bien claro que no se considerará obligado a acatarlas. UN لقد رفضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضاً قاطعاً وباتاً جميع القرارات الصادرة عن مجلس الأمن للأمم المتحدة بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبينت بوضوح تام أنها لن تلتزم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more