"no se ha adoptado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتخذ
        
    • لم تتخذ
        
    • لم يُتخذ
        
    • لم تُتخذ
        
    • لم يتم اتخاذ
        
    • ولم يُتخذ
        
    • ولم يتخذ
        
    • لم يعتمد
        
    • لم يُعتمد
        
    • عدم اعتماد
        
    • ولم تعتمد
        
    • فلم يحدث أي لجوء
        
    • فلم يُتخذ
        
    • لم يُتّخذ
        
    • من عدم اتخاذ
        
    Han continuado las conversaciones sobre la materia pero aún no se ha adoptado una decisión definitiva y la tensión sigue aumentando. UN وبالرغم من استمرار المناقشات بشأن هذه المسألة، لم يتخذ قرار نهائي حتى اﻵن. ويستمر تزايد التوتر، نتيجة لذلك.
    Aunque se denunciaron esos casos a los Gobiernos de la República Centroafricana y del Chad, hasta la fecha no se ha adoptado ninguna medida. UN وعلى الرغم من أن حكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد قد أُبلِـغتا بتلك الحالات، لم يتخذ أي إجراء بشأنها حتى الآن.
    Lamentablemente, a raíz del anterior ciclo de trabajo trienal de la Comisión, no se ha adoptado ninguna decisión sobre los temas sustantivos del programa. UN وللأسف، لم تتخذ أي قرارات بشأن بنود جدول الأعمال الموضوعية في أعقاب الدورة السابقة للهيئة التي امتدت لفترة سنوات ثلاث.
    Aunque Chipre ha denunciado en forma oral y escrita esa práctica inaceptable, no se ha adoptado ninguna medida para ponerle fin. UN وبالرغم من أن وفده قد اعترض على هذه الممارسة شفويا وتحريريا على السواء، فإنه لم يُتخذ أي إجراء لوضع حد لها.
    Se ha examinado la posibilidad de llevar a cabo una liberalización multilateral del transporte aéreo, pero no se ha adoptado iniciativa alguna para lograrlo. UN وقد دُرست امكانية التحرير المتعدد اﻷطراف للنقل الجوي ولكن لم تُتخذ أي مبادرة ﻹنجازه.
    Sin embargo, no se ha adoptado ninguna medida contable al respecto, puesto que no ha habido una resolución expresa de la Asamblea General sobre la materia. UN ومع ذلك، لم يتم اتخاذ أي إجراء يتعلق بالحسابات لعدم وجود قرار محدد للجمعية العامة يتعلق بالمسألة.
    Por el momento no se ha adoptado ninguna otra decisión para incorporar instrumentos de derechos humanos en la legislación nacional. UN ولم يُتخذ حتى اﻵن أي قرار ﻹدراج صكوك أخرى متصلة بحقوق اﻹنسان في القانون الداخلي.
    En espera de saldar algunas cuentas pendientes relativas al alquiler de locales, no se ha adoptado medida alguna para cerrar el Fondo Fiduciario. UN ولم يتخذ إجراء ﻹقفال الصندوق الاستئماني انتظارا لتسوية بعض المطالبات غير المسددة المتعلقة بإيجار المباني.
    Hasta la fecha, sin embargo, no se ha adoptado ninguna decisión sobre la realización de esta operación de mantenimiento de la paz. UN إلا أنه لم يتخذ بعد أي قرار بالاضطلاع بمهمة لحفظ السلم.
    Pese a que el tribunal ha elevado informes al Ministerio de Justicia, no se ha adoptado ninguna medida judicial ni disciplinaria. UN وعلى الرغم من التقارير التي أرسلتها المحكمة إلى وزارة العدل، لم يتخذ أي إجراء قانوني أو تأديبي.
    Todavía no se ha adoptado ninguna decisión, aunque habrán de celebrarse nuevas elecciones en algún momento. UN ولكن لم يتخذ أي قرار حتى اﻵن، ومن المتوقع أن تجرى انتخابات في المستقبل.
    Lamentablemente, hasta el momento no se ha adoptado ninguna medida acerca de esa propuesta. UN ولﻷســف لم يتخذ حتى اﻵن أي إجراء بشأن ذلك المقترح.
    no se ha adoptado por ello medida alguna destinada a enmendar o revisar las prácticas comerciales restrictivas existentes ni a introducir otras nuevas. UN وبالتالي، لم تتخذ أية خطوة لا لتعديل أو تنقيح الممارسات التجارية التقييدية القائمة ولا لﻷخذ بممارسات جديدة.
    no se ha adoptado ninguna medida preventiva por lo que se refiere a la violencia contra la mujer. UN ٢٧ - ومضت تقول إنه لم تتخذ تدابير وقائية محددة في مجال العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, no se ha adoptado ninguna medida contable a ese respecto porque no hay ninguna resolución concreta de la Asamblea General sobre ese tema. UN بيد أنه لم يُتخذ أي إجراء في الحسابات لعدم وجود قرار محدد من الجمعية العامة بهذا الشأن.
    Sin embargo, no se ha adoptado ninguna medida contable a ese respecto porque no hay ninguna resolución concreta de la Asamblea General sobre el asunto. UN بيد أنه لم يُتخذ أي إجراء في الحسابات لعدم وجود قرار محدد من الجمعية العامة بهذا الشأن.
    no se ha adoptado ninguna medida legislativa en contra de organizaciones de beneficencia, religiosas o culturales en particular. UN ولكن لم تُتخذ أي إجراءات تشريعية ضد المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية على وجه التحديد.
    No obstante, no se ha adoptado medida alguna en las cuentas ya que no hay ninguna resolución específica de la Asamblea General sobre este asunto. UN ومع ذلك، لم يتم اتخاذ أي إجراء يتعلق بالحسابات لعدم وجود قرار محدد للجمعية العامة يتعلق بهذه المسألة.
    Desde entonces no se ha adoptado ninguna otra decisión al respecto. UN ولم يُتخذ أي قرار آخر بشأن هذه المسألة منذ ذلك الحين.
    Aún no se ha adoptado una decisión definitiva sobre la propuesta del Secretario General. UN ولم يتخذ إجراء نهائي بشأن اقتراح اﻷمين العام حتى اﻵن.
    Pero no se ha adoptado ninguna medida legislativa para incorporar el Pacto a la legislación nacional. ¿Porqué se ha dado un trato diferente a esos dos instrumentos de derechos humanos? UN ولكن لم يعتمد قانون من هذا القبيل ﻹدراج العهد في التشريع الوطني. وتساءل عن سبب معاملة هذين الصكين لحقوق اﻹنسان معاملة مختلفة.
    Hasta la fecha, no se ha adoptado ninguna definición legal de la discriminación. UN وحتى اليوم، لم يُعتمد تعريف قانوني للتمييز.
    En ningún informe se indica por qué no se ha adoptado en mayor medida este marco. UN ولم يشر أي تقرير من التقارير إلى سبب عدم اعتماد هذا الإطار على نطاق أوسع.
    El plan, que no se ha adoptado aún, es examinado actualmente por el sindicato de maestros. UN ولم تعتمد الخطة بعد ويقوم اتحاد المعلمين باستعراضها.
    Sin embargo, no hay indicios de ningún motivo que justifique dicho recurso y, en consecuencia, no se ha adoptado ese recurso dilatorio... UN ولكن لا يوجد افتراض بوجود أية أسباب تبرر مثل هذا الاستئناف، وبالتالي فلم يحدث أي لجوء الى مثل هذا الاجراء التسويفي ...
    Incluso en casos en que se encontraron irregularidades no se ha adoptado ninguna medida para asegurar la rendición de cuentas. UN وحتى في حالة اكتشاف المخالفات، فلم يُتخذ أي إجراء لكفالة المساءلة عنها.
    Aunque hasta ahora no se ha adoptado una decisión al respecto, todos los interesados en la cuestión tienen en su poder las observaciones del Comité. UN وعليه، فإن أي قرار لم يُتّخذ بعد في هذا الموضوع، إلاّ أن التعليقات الختامية للجنة أصبحت في عهدة جميع المعنيّين بالأمر.
    Pese a que no se ha adoptado aún una decisión oficial, el Administrador señaló que el UNICEF había hecho patente su intención de asignar un funcionario en comisión de servicios a la OPASSNU. UN وعلى الرغم من عدم اتخاذ قرار رسمي حتى اﻵن، فإنه قد ذكر أن اليونيسيف قد أوضحت أنها ستعير موظفا لمكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more