"no se había aplicado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تنفذ
        
    • لم ينفذ
        
    • لم تُنفذ
        
    • لم تطبق
        
    • لم تُنفَّذ
        
    • لم يطبق
        
    • ولم تنفذ
        
    • لم تنفّذ
        
    • لم تنفَّذ
        
    • ولم تُنفذ توصية
        
    • لم يُطبق
        
    • لم يُنفذ
        
    • لم يُنفّذ
        
    • لم يجر تطبيق
        
    • لعدم تنفيذ
        
    Hasta hace poco no se había aplicado ninguna política de incentivos para corregir la disparidad entre hombres y mujeres en la carrera diplomática. UN وحتى فترة قريبة جداً، لم تنفذ أية سياسة حوافز لتصحيح التباين بين الدبلوماسيين الذكور والدبلوماسيات.
    Se trataba de una política de larga data, que no se había aplicado hasta hacía poco. UN وأفاد بأن هذه السياسة هي سياسة قديمة لكنها لم تنفذ إلا مؤخرا.
    En este sentido, señaló que la opinión consultiva se había emitido hacía más de 30 años y que la resolución de la Asamblea aún no se había aplicado. UN وفي هذا الصدد، أبدى ملاحظة بأن الفتوى قد صدرت منذ ما يزيد على 30 عاما وأن القرار لم ينفذ بعد.
    En consecuencia, no se había aplicado en todas las oficinas del PNUD en los países y las dependencias de la sede del PNUD. UN وبالتالي، فإنها لم تُنفذ في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ووحدات البرنامج الإنمائي بالمقر.
    Aunque la pena de muerte seguía figurando en la ley, no se había aplicado desde hacía decenios. UN وبينما لا يزال في متن القانون، فإنها لم تطبق لمدة عقود من الزمن.
    En algunos casos no se había aplicado el artículo, o no existía legislación ni práctica algunas sobre la cuestión de los antecedentes penales. UN وفي بعض الحالات، لم تُنفَّذ المادة أو لم تكن هناك قوانين أو ممارسات بشأن السِّجل الجنائي.
    Teniendo en cuenta que un pequeño número de Partes estimaron que no se había aplicado correctamente el criterio d) del anexo II, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن عدداً صغيراً من الأطراف ترى أن معيار المرفق الثاني للاتفاقية لم يطبق بطريقة صحيحة،
    Señaló que el módulo de apoyo en gran escala aún no se había aplicado, y que el Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación aún no se había establecido en Addis Abeba. UN وأشار إلى أن مجموعة تدابير الدعم القوي لم تنفذ بعد، وأن آلية الدعم والتنسيق المشتركة لم تُنشأ بعد في أديس أبابا.
    En su auditoría, la Junta observó que todavía no se había aplicado esa recomendación. UN وتبين للمجلس، أثناء عملية المراجعة التي كان يجريها بنفسه، أن هذه التوصية لم تنفذ بعد.
    La pena capital no se había aplicado desde 1995 y la mayoría de las penas se habían conmutado por cadena perpetua o prisión prolongada. UN وذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منـذ عام 1995، وأن معظم الأحكام قد خففت إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو لفترات طويلة.
    En algunos casos, no se había aplicado el artículo 41 o no existía legislación ni práctica sobre el tema de los antecedentes penales. UN وفي بعض الحالات، لم تنفذ المادة 41 أو لم يكن بها قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي.
    El Comité decidió suspender el diálogo de seguimiento y determinó que su recomendación no se había aplicado de forma satisfactoria. UN وقررت اللجنة تعليق حوار المتابعة، وخلصت إلى أن توصيتها لم تنفذ بشكل مرض.
    En su 105º período de sesiones, el Comité decidió considerar que el diálogo seguía abierto, si bien señaló que, hasta esa fecha, la recomendación no se había aplicado satisfactoriamente. UN وفي الدورة 105، قررت اللجنة أن تعتبر حوار المتابعة مستمراً مع ملاحظة أن توصيتها لم تنفذ إلى اليوم بصورة مرضية.
    Una circular administrativa publicada por el Ministerio de Educación prohibía la discriminación contra las estudiantes embarazadas, si bien no se había aplicado en la mayoría de los centros educativos porque no tenía fuerza de ley. UN وقالت إن هناك منشورا إداريا صادرا عن وزارة للتعليم نص على حظر التمييز ضد الطالبات الحوامل، إلا أنه لم ينفذ في معظم المدارس، ﻷنه ليس قانونا.
    Una circular administrativa publicada por el Ministerio de Educación prohibía la discriminación contra las estudiantes embarazadas, si bien no se había aplicado en la mayoría de los centros educativos porque no tenía fuerza de ley. UN وقالت إن هناك منشورا إداريا صادرا عن وزارة للتعليم نص على حظر التمييز ضد الطالبات الحوامل، إلا أنه لم ينفذ في معظم المدارس، ﻷنه ليس قانونا.
    La recomendación que no se había aplicado se refería a la conciliación de las aportaciones de las organizaciones afiliadas. UN وتتصل التوصية التي لم تُنفذ بتسوية الاشتراكات من المنظمات الأعضاء.
    La Junta había formulado ocho recomendaciones y había señalado que siete de ellas no se habían aplicado plenamente, mientras que, como se mencionó más arriba, una de ellas no se había aplicado. UN وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه.
    Respecto del párrafo 18, el Comité consideró que no se había aplicado la recomendación al respecto y que se precisaba información adicional sobre: UN فيما يخص الفقرة 18، تعتبر اللجنة أن التوصية الواردة فيها لم تطبق وأنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن:
    En ella se solicitaba que en el siguiente informe periódico se incluyera información actualizada sobre los avances realizados con respecto al párrafo 16, e información adicional sobre el párrafo 13, y se señalaba que el párrafo 15 no se había aplicado. UN طُلب إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات محدّثة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 16 ومعلومات إضافية عن الفقرة 13؛ وأشارت الرسالة إلى أن الفقرة 15 لم تُنفَّذ.
    La OSSI afirmó que no se había aplicado correctamente la decisión 21 del Consejo de Administración. UN أكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مقرر مجلس الإدارة رقم 21 لم يطبق على الوجه المناسب.
    De las 22 recomendaciones anteriores, 11 se habían aplicado totalmente, 10 se habían aplicado parcialmente y 1 no se había aplicado. UN فمن بين التوصيات السابقة وعددها 22 توصية نفذت 11 توصية بالكامل ونفذت 10 توصيات جزئيا ولم تنفذ توصية واحدة.
    39. Túnez puso de relieve que la pena de muerte no se había aplicado desde hacía más de 20 años en Túnez. UN 39- ووجهت تونس النظر إلى أنها لم تنفّذ عقوبة الإعدام منذ أكثر من 20 عاماً.
    En algunos casos no se había aplicado el artículo, o no existía legislación ni práctica alguna sobre el tema de los antecedentes penales. UN وفي بعض الحالات لم تنفَّذ المادة أو لم يكن بها قوانين أو أعراف بشأن السجل الجنائي.
    De estas 10 recomendaciones, 3 (el 30%) se habían aplicado, 6 (el 60%) se estaban aplicando y 1 (el 10%) no se había aplicado. UN وقد نُفذت ثلاث توصيات (30 في المائة) من بين عشر توصيات، ولا تزال ست توصيات (60 في المائة)، قيد التنفيذ، ولم تُنفذ توصية واحدة (10 في المائة).
    Por otra parte, el sistema de localización de las existencias no se había aplicado plenamente y algunos artículos del mismo tipo estaban almacenados en más de un lugar. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يُطبق نظام تحديد أماكن المخزونات بشكل كامل وتم تخزين بعض الأصناف في أكثر من مكان.
    Sin embargo, el informe no se había aplicado pese a existir un claro marco para ello. UN غير أن التقرير لم يُنفذ رغم الإطار الواضح الخاص بتنفيذه(38).
    Sin embargo, no se había aplicado la cláusula penal de ninguno de los contratos, dato confirmado por la FPNUL. UN غير أن الشرط المتصل بالتعويضات المقطوعة لم يُنفّذ في أيٍّ من هذه العقود.
    Si bien el Estado parte indicó que el artículo 18 no se había aplicado a ningún caso concreto, el Comité considera preocupante que los interrogadores de la ASI que utilicen la presión física en casos de amenaza inminente puedan no ser responsables penalmente si recurren al argumento de la defensa por la necesidad. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قد أفادت بأنه لم يجر تطبيق المادة 18 في أي حالة من الحالات، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء احتمال عدم تعرض محققي جهاز الأمن الإسرائيلي الذين يلجأون إلى الضغط البدني في حالات " القنابل الموقوتة " للمسؤولية الجنائية في حالة لجوئهم إلى الدفع بمقتضيات الضرورة.
    En vista de que antes de que esto ocurriera no se había aplicado el Acuerdo, el efecto en los progresos con respecto a este parámetro probablemente no sea muy importante. UN ونظرا لعدم تنفيذ اتفاق سلام دارفور قبل هذا التطور، فإن تأثيره على إحراز تقدم بالمقارنة بالنقاط المرجعية سيكون طفيفة على الأرجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more