"no se había logrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتحقق
        
    • لم يتم التوصل
        
    • لم يحرز
        
    • عدم تحقق
        
    El Fondo consideraba que este sistema había evolucionado y se había fortalecido a partir de 1997; sin embargo, también era consciente de que todavía no se había logrado su perfección. UN ويرى الصندوق أن نظام خدمات الدعم التقني قد تطور وأصبح أقوى منذ عام ١٩٩٧، على أن الصندوق يدرك بنفس القدر أنه لم يتحقق بعد النظام الكامل.
    El Fondo consideraba que este sistema había evolucionado y se había fortalecido a partir de 1997; sin embargo, también era consciente de que todavía no se había logrado su perfección. UN ويرى الصندوق أن نظام خدمات الدعم التقني قد تطور وأصبح أقوى منذ عام 1997، على أن الصندوق يدرك بنفس القدر أنه لم يتحقق بعد النظام الكامل.
    Además, en el curso de las negociaciones bilaterales sobre esta cuestión, que se iniciaron en 1984, no se había logrado progreso alguno. UN وواقع الأمر هو أنه لم يتحقق تقدم في المحادثات الثنائية بشأن هذه المسألة منذ أن بدأت هذه المحادثات في عام 1984.
    Algunos lo justificaron diciendo que no se había logrado el consenso acerca de las propuestas a las que estaban particularmente apegados. UN ورأى أن البعض برر ذلك على أساس أن توافق الآراء لم يتم التوصل إليه بشأن المقترحات التي ارتبطوا بها بصفة خاصة.
    En ese contexto, dichas delegaciones lamentaron que, en las propuestas que figuraban en el anexo II del informe del Secretario General, la Secretaría hubiera incluido elementos sobre los cuales no se había logrado un acuerdo intergubernamental. UN وفي هذا السياق، أعربت هذه الوفود عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة قد أدرجت في الاقتراحات الواردة في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام عناصر لم يتم التوصل الى اتفاق حكومي دولي بشأنها.
    Sin embargo, al término del período que se examina, no se había logrado ningún adelanto acerca de estas cuestiones. UN غير أنه في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، لم يحرز أي تقدم بشأن هذه القضايا.
    También observó que, hasta ese momento, no se había logrado ningún gran avance en las conversaciones directas con los talibanes. UN وأشار أيضا إلى عدم تحقق أيّ تقدم في المحادثات المباشرة مع طالبان حتى ذلك الوقت.
    En el ámbito de la pobreza, la erradicación, objetivo tantas veces reiterado, no se había logrado. UN وفي مجال الفقر، ما فتئ القضاء على الفقر هدفا معلنا منذ أمد بعيد، ولكنه لم يتحقق.
    Sin embargo, aún no se había logrado el nivel de integración deseado. UN إلا أن مستوى التكامل المنشود لم يتحقق بعد.
    Comoras indicó que, a pesar de la existencia de legislación propicia, no se había logrado ninguna cooperación sustancial a nivel internacional debido a limitaciones políticas. UN وأشارت جزر القمر إلى أنه على الرغم من وجود التشريعات الملائمة، لم يتحقق تعاون كبير على المستوى الدولي بسبب القيود السياسية.
    Muchos de ellos señalaron que todavía no se había logrado un verdadero equilibrio entre ambos aspectos de la lucha contra la droga. UN وذكر كثير من المتكلمين أنه لم يتحقق حتى الآن توازن حقيقي بينهما.
    Además, hizo referencia a las actividades de los grupos armados, y destacó que aún no se había logrado la disolución y el desarme de todas las milicias. UN وأشار إلى أنشطة الجماعات المسلحة، مؤكدا أن حل جميع الميليشيات في لبنان ونـزع أسلحتها لم يتحقق بعد.
    Eran muchos los que admitían que en general no se había logrado el nivel indispensable de acceso a las tecnologías y su transferencia a los países en desarrollo y que tampoco se habían suministrado recursos financieros en cantidad suficiente para poder aplicar el Programa 21. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بأن مستوى الوصول المطلوب إلى التكنولوجيات ونقلها إلى البلدان النامية فضلا عن توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين لم يتحقق بصورة عامة.
    - Que no se había logrado un rápido progreso en el diálogo con los dirigentes albaneses de Kosovo. UN - وأنه لم يتحقق تقدم سريع في الحوار مع قيادة كوسوفو اﻷلبانية.
    Se explicó que no se había logrado coordinar adecuadamente las actividades debido a la necesidad apremiante de suministrar energía eléctrica a varios edificios adquiridos para su utilización como oficinas. UN وكان تعليل ذلك أنه لم يتم التوصل الى تنسيق كاف بسبب الحاجة الملحة لتوفير الكهرباء لعدد من المباني المقتناة لتوفير أماكن للمكاتب.
    En ese contexto, dichas delegaciones lamentaron que, en las propuestas que figuraban en el anexo II del informe del Secretario General, la Secretaría hubiera incluido elementos sobre los cuales no se había logrado un acuerdo intergubernamental. UN وفي هذا السياق، أعربت هذه الوفود عن أسفها ﻷن اﻷمانة العامة قد أدرجت في الاقتراحات الواردة في المرفق الثاني من تقرير اﻷمين العام عناصر لم يتم التوصل الى اتفاق حكومي دولي بشأنها.
    A ese respecto, reafirmó las recomendaciones que había hecho en su anterior período de sesiones y reanudó su examen de los elementos de la metodología para la fijación de la escala sobre los que no se había logrado acuerdo. UN وأعادت في هذا الصدد تأكيد التوصيات الصادرة عن دورتها السابقة واستأنفت استعراضها لعناصر منهجية الجدول التي لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    El Ministro Principal dijo también que no se había logrado ningún acuerdo con el Departamento sobre la forma de pago de las hipotecas por determinados funcionarios públicos. UN كما أفاد رئيس الوزراء بأنه لم يتم التوصل إلى تفاهم مع هذه الوزارة بشأن الطريقة التي ينبغي لبعض الموظفين المدنيين أن يسددوا بها قروضهم العقارية.
    No obstante, como aún no se había logrado consenso respecto de esas disposiciones, habían quedado entre corchetes para indicar la falta de consenso. UN ونظراً لأنه لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق بشأن معظم تلك الأحكام، فإنها ستظل داخل أقواس معقوفة لبيان عدم وجود توافق بشأنها.
    Los desplazados expresaron también la opinión de que no se había logrado ningún progreso en cuanto al proceso judicial en el país. UN وأعربوا أيضا عن رأي مفاده أنه لم يحرز أي تقدم على صعيد الإجراءات القضائية في البلد.
    Otra mejora que se planteaba a menudo, pero en cuyo ámbito no se había logrado ningún progreso tangible hasta el momento, concernía al método de votación de la Asamblea. UN وثمة تحسن آخر، كثيرا ما يذكر ولكن لم يحرز بشأنه تقدم ملموس حتى الآن، يتعلق بأسلوب التصويت في الجمعية.
    Observó que hasta el momento no se había logrado un gran avance en las conversaciones directas con los talibanes. UN وأشار إلى عدم تحقق أي تقدم في المحادثات المباشرة مع الطالبان حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more