"no se habían aplicado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تنفذ
        
    • ولم تنفذ
        
    • عدم تنفيذ
        
    • لم تُنفذ
        
    • دون تنفيذ
        
    • لم تطبق
        
    • لم تُنفّذ
        
    • لم تنفّذ
        
    • ولم تُنفذ
        
    • لم تنفذا
        
    • لم يُنفذ
        
    • عدم التنفيذ
        
    • لم يتم تنفيذ
        
    • لم ينفذ
        
    • لم يتم تنفيذها
        
    El Secretario General también responde a otras cuatro recomendaciones de la Junta relativas a recomendaciones anteriores que no se habían aplicado de forma cabal. UN ورد اﻷمين العام أيضا على ٤ توصيات أخرى مقدمة من المجلس، وهي تتعلق بتوصيات سابقة لم تنفذ على نحو كامل.
    Sin embargo, algunas recomendaciones no se habían aplicado de forma de resolver los problemas subyacentes que se habían mencionado en la evaluación de 1998. UN إلاّ أنه لم تنفذ بعض التوصيات بطريقة تعالج المشكلات التي تنطوي عليها والمحددة في تقييم عام 1998.
    No obstante, también se señaló que no se habían aplicado plenamente los resultados de la ronda comercial anterior. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن جولة المفاوضات التجارية التي اتفق عليها في السابق لم تنفذ على النحو الكامل.
    La Junta indicó que las recomendaciones inicialmente formuladas en 2007 y 2008 que no se habían aplicado se habían reiterado en su informe correspondiente a 2009. UN وأشار المجلس إلى أن التوصيات التي قُدمت أصلا في عامي 2007 و 2008 ولم تنفذ قد أُكِّدت مجددا في تقريره لعام 2009.
    Algunas delegaciones sostuvieron que era importante analizar las razones por las que no se habían aplicado algunas resoluciones, antes de determinar los medios de reforzar la Asamblea. UN وتحدث البعض عن أهمية تحليل الأسباب وراء عدم تنفيذ القرارات، قبل الشروع في تحديد السبل لتعزيز قدرات الجمعية العامة.
    La Junta había formulado ocho recomendaciones y había señalado que siete de ellas no se habían aplicado plenamente, mientras que, como se mencionó más arriba, una de ellas no se había aplicado. UN وأصدر المجلس ثماني توصيات ولاحظ أن سبعا منها لم تُنفذ تنفيذا تاما، بينما لم تُنفذ واحدة منها كما أشير أعلاه.
    El informe presta especial atención a las recomendaciones que, a la fecha del informe anterior, no se habían aplicado aún o se habían aplicado sólo parcialmente. UN ويتصل محور تركيز التقرير أيضا بالتوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    Si bien se habían hecho algunos progresos en el frente político, los acuerdos de cesación del fuego no se habían aplicado plenamente. UN وبينما أحرز بعض التقدم على الجبهة السياسية، إلا أن اتفاقات وقف إطلاق النار لم تنفذ بالكامل.
    Si bien se habían hecho algunos progresos en el frente político, los acuerdos de cesación del fuego no se habían aplicado plenamente. UN وبالرغم من حدوث بعض التقدم على الجبهة السياسية، فإن اتفاقات وقف إطلاق النار لم تنفذ بشكل كامل.
    El informe presta especial atención a las recomendaciones que, a la fecha del informe anterior, no se habían aplicado aún o se habían aplicado sólo parcialmente. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    El informe presta especial atención a las recomendaciones que, a la fecha del informe anterior, no se habían aplicado aún o se habían aplicado sólo parcialmente. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    En el caso de la MONUC, no se habían aplicado ni políticas ni un plan de apoyo oficial. UN وفي حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تنفذ أية خطة أو سياسات احتياطية رسمية.
    El informe también se centra en las recomendaciones que, a la fecha del informe anterior, no se habían aplicado aún o se habían aplicado sólo parcialmente. UN ويركز التقرير كذلك على التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا فقط وقت صدور التقرير السابق.
    De las 72 recomendaciones previamente apoyadas por el Comité del Programa y de la Coordinación durante los tres años anteriores, 33 se habían puesto en práctica completamente, se habían documentado progresos significativos en la aplicación de otras 25, y 14 no se habían aplicado. UN من أصل 72 توصية أيدتها سابقا لجنة البرنامج والتنسيق خلال السنوات الثلاث الماضية، تم تنفيذ 33 توصية تنفيذا كاملا، وتم تحقيق تقدم ملحوظ في تنفيذ 25 توصية، ولم تنفذ 14 توصية.
    En ese sentido, preguntó al ACNUDH por qué no se habían aplicado las cuatro resoluciones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos en relación con Somalia y alentó a realizar mayores esfuerzos. UN وفي هذا الصدد، سألت فلسطين المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن أسباب عدم تنفيذ القرارات الأربعة التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان بشأن الصومال، مشجعة بذل مزيد من الجهود.
    A finales del bienio 2010-2011, había 23 recomendaciones de años anteriores que se habían aplicado parcialmente o que no se habían aplicado. UN 14 - وفي نهاية فترة السنتين 2010-2011، كانت هناك 23 توصية من السنوات السابقة نُفذت جزئيا أو لم تُنفذ.
    En lo que respecta a la aplicación del Protocolo de Montreal, de las 10 recomendaciones hechas en 1997, seis se consideraron recomendaciones principales; de ellas, cuatro se estaban aplicando y dos no se habían aplicado. UN وفيما يتعلق بمتابعة بروتوكول مونتريال، اعتبرت ست من التوصيات العشر التي تم إصدارها في عام 1997 توصيات رئيسية؛ والعمل جار في تنفيذ أربع منها، وظلت اثنتان منها دون تنفيذ.
    Algunas delegaciones han propuesto la reducción de los recursos solicitados para ciertos programas en el proyecto de presupuesto al considerar que esos criterios no se habían aplicado debidamente. UN وقد اقترحت بعض الوفود تخصيص الموارد المطلوبة لبرامج معينة في الميزانية البرنامجية المقترحة نظرا لاعتقادها أن هذه المعايير لم تطبق بالشكل الواجب.
    4. En su resolución 6/35, el Consejo reconoció los esfuerzos del Gobierno del Sudán por aplicar las recomendaciones formuladas por el grupo de expertos, pero expresó su preocupación porque, por varios motivos, la mayoría de esas recomendaciones no se habían aplicado aún con la plenitud necesaria para conseguir el nivel deseado de mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Darfur. UN 4- وسلّم المجلس في قراره 6/35 بالجهود التي بذلتها حكومة السودان لتنفيذ التوصيات التي حددها فريق الخبراء، غير أن المجلس أعرب عن قلقه لكون الكثير من التوصيات لم تُنفّذ تنفيذاً كاملاً حتى الآن، لأسباب شتى، بحيث تفضي إلى تحقيق مستوى التحسن المنشود في حالة حقوق الإنسان في دارفور.
    Las tres recomendaciones que todavía no se habían aplicado plenamente correspondían al bienio 2002-2003. UN وكانت التوصيات الثلاث التي لم تنفّذ بعد بالكامل تتعلق بفترة السنتين 2002-2003.
    Otras dos no se habían aplicado: la relativa a la creación de una junta asesora y la relativa a la separación de los gastos corrientes y los gastos de inversión. UN ولم تُنفذ توصيتان إحداهما بشأن إنشاء مجلس استشاري والأخرى بشأن الفصل بين النفقات الجارية والنفقات الاستثمارية.
    En el informe de 2009 se examinó la aplicación de esas dos recomendaciones y se reconoció que se habían hecho ciertas mejoras, aunque se señaló que aún no se habían aplicado cabalmente. UN واستعرض تقرير عام 2009 تنفيذ هاتين التوصيتين مقرا ببعض التحسن، ولكنه لاحظ أنهما لم تنفذا بالكامل بعد.
    También afirmaron que numerosos acuerdos concertados en procesos multilaterales ya conceptualizaban y definían el desarrollo sostenible y que muchos de esos acuerdos no se habían aplicado efectivamente. UN وأعلنت أيضا أن العديد من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في العمليات المتعددة الأطراف قد وضعت بالفعل مفهوماً وتعريفا للتنمية المستدامة وأن الكثير من تلك الاتفاقات لم يُنفذ بشكل فعال.
    Las razones por las cuales las recomendaciones no se habían aplicado íntegramente eran distintas en cada organización. UN وقد تفاوتت أسباب عدم التنفيذ الكامل للتوصيات بحسب المنظمة.
    Estaba claro que no se habían aplicado las repetidas recomendaciones que el Comité Especial había hecho durante decenios. UN ومن الواضح أنه لم يتم تنفيذ ما تقدمت به اللجنة مرارا وتكرارا من توصيات على امتداد عدة عقود.
    Se propuso como modelo la recopilación de recomendaciones efectuada por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, en la que se indicaban las recomendaciones que se habían aplicado total o parcialmente y las que no se habían aplicado. UN واقترح الأخذ كنموذج بالتجميع الذي يتضمن التوصيات الصادرة عن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ويبين أي توصياتها نفذ تنفيذا كاملا أو جزئيا أو لم ينفذ على الإطلاق.
    Varias delegaciones solicitaron explicaciones sobre las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección que todavía no se habían aplicado plenamente. UN وطلب عدد قليل من الوفود تفسيراً بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي لم يتم تنفيذها بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more