"no se habían incluido en" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تدرج في
        
    • لم تُدرج في
        
    • لم تُدرَج في
        
    • لم تكن مشمولة في
        
    • ﻻ تدخل في
        
    • لم يكن مدرجا في
        
    • لم يتم تضمين
        
    • في عدم احتواء
        
    • لم تكن مدرجة في
        
    También se informó a la Comisión de que todavía no se habían determinado los acuerdos financieros con el PNUD, y por tanto, no se habían incluido en el estudio. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الترتيبات المالية مع البرنامج الإنمائي لم تحدد بعد ولذلك لم تدرج في هذه الدراسة.
    En respuesta a una pregunta relativa a las necesidades en materia de recursos humanos, el representante de la Secretaría señaló que las cifras de esas necesidades no se habían incluido en el estudio porque 1994 no era un año de presupuesto. UN وردا على استفسار عن الاحتياجات من الموارد البشرية، أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى أن اﻷرقام المتصلة بهذه الاحتياجات لم تدرج في الدراسة ﻷن سنة١٩٩٤ ليست سنة ميزانية.
    Si bien el Programa 21 no debía renegociarse, en el proceso de examen se deberían determinar nuevas esferas que no se habían incluido en el Programa 21 y que merecerían ser objeto de análisis. UN وفي حين أنه لا ينبغي إعادة التفاوض بشأن جدول أعمال القرن 21، فإنه ينبغي على عملية الاستعراض أن تحدد مجالات جديدة وناشئة لم تدرج في جدول أعمال القرن 21 وهناك مبرر للنظر فيها.
    También puso de manifiesto varias reservas importantes, especialmente respecto de las cuestiones que no se habían incluido en el documento final. UN كما أعربت عن عدد من التحفظات الهامة، لا سيما بخصوص المسائل التي لم تُدرج في الوثيقة الختامية.
    Además, los países tenían la oportunidad de tratar, durante la aprobación del informe del Grupo de Trabajo, cuestiones específicas que no se habían incluido en la sección del informe donde se recogían las conclusiones y recomendaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت للبلدان فرصة معالجة قضايا محددة لم تُدرج في الفرع المتعلق بالاستنتاجات والتوصيات من تقرير الفريق العامل، في أثناء اعتماد التقرير.
    Según el informe, las Islas Vírgenes Británicas habían hecho " escasos esfuerzos " en la lucha contra el blanqueo de capitales, pero no se habían incluido en la " lista negra " de países que no habían cooperado con los esfuerzos internacionales por acabar con el blanqueo de capitales. UN وحسب هذا التقرير، فإن جزر فرجن البريطانية قد ورد ذكرها نظرا لـ " جهودها الضعيفة " في مكافحة غسل الأموال، ولكنها لم تُدرَج في " القائمة السوداء " للبلدان التي لم تتعاون في إطار الجهود الدولية الرامية إلى وضع حد لغشل الأموال.
    Se esperaba que las sucesivas entregas de títulos abarcarían un territorio más amplio, pues los grupos más numerosos no se habían incluido en la primera serie de entregas. UN ومن المتوقع أن تغطي سندات الملكية بعد ذلك مساحات أكبر من الأراضي لأن أكبر المجموعات من السكان الأصليين لم تكن مشمولة في الجولة الأولى.
    Se observó que no se habían incluido en la primera serie los tipos de pérdidas reclasificados de siete reclamantes. UN وقد تبين، في حالة سبعة من المطالبين، أن نوعية الخسائر التي أعيد تصنيفها لا تدخل في الدفعة اﻷولى.
    Al comparar los registros de transacciones financieras entre el INSTRAW y la Sede de las Naciones Unidas se comprobó la existencia de diferencias debido a cargos y asientos hechos en la Sede que no se habían incluido en los comprobantes entre oficinas que figuraban en los archivos del INSTRAW. UN وكشفت مقارنة عن الصفقات المسجلة في المعهد مع مقر الأمم المتحدة عن وجود فروق بسبب الرسوم والقيود التي تمت في المقر التي لم تدرج في القسائم بين المكاتب في الملفات في المعهد.
    Las computadores portátiles de que se trata no se habían incluido en el inventario por su obsolescencia. El PNUMA declaró que ya había iniciado los trámites de enajenación. UN والحواسيب الحجرية مدار البحث لم تدرج في قائمة الجرد لأنها كانت قد أصبحت بالية، وادعى المكتب الإقليمي لأوروبا التابع للبرنامج بأنه بدأ بالفعل إجراءات التخلص منها.
    Las computadores portátiles de que se trata no se habían incluido en el inventario por su obsolescencia. El PNUMA declaró que ya había iniciado los trámites de enajenación. UN والحواسيب الحجرية مدار البحث لم تدرج في قائمة الجرد لأنها كانت قد أصبحت بالية، وادعى المكتب الإقليمي لأوروبا التابع للبرنامج بأنه بدأ بالفعل إجراءات التخلص منها.
    164. La UNOPS explicó que los saldos iniciales no se habían incluido en el registro de activos porque no se había contado con una lista completa y detallada de activos. UN 164- وقد أوضح المكتب أن الأرصدة الافتتاحية لم تدرج في سجل الأصول لأن قائمة الأصول الكاملة والمفصلة لم تكن متاحة.
    Según se expone en el párrafo 18 del documento A/C.5/47/69, las actividades del Comité sobre los Derechos del Niño que no se habían incluido en el presupuesto por programas para el bienio 1992-1993 entrañarían necesidades adicionales por un total de 110.800 dólares. UN وكما هو موجز في الفقرة ١٨ من الوثيقة A/C.5/47/69، فإن أنشطة لجنة حقوق الطفل التي لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ستنطوي على احتياجات اضافية يبلغ مجموعها ٨٠٠ ١١٠ دولار.
    8. El Grupo examinó y recomienda para el pago en la tercera serie todas las reclamaciones verificadas en el primer cotejo que no se habían incluido en la segunda serie. UN ٨- وقد استعرض الفريق وأوصى بأن يتم، في إطار الدفعة الثالثة، دفع جميع المطالبات التي تم التحقق منها في عملية المقابلة الثانية والتي لم تدرج في الدفعة الثانية.
    Durante el período que abarca el presente informe se registró un elevado nivel de gastos extraordinarios, de 24.782.800 dólares, correspondientes a partidas que no se habían incluido en las estimaciones de gastos. UN ١١- في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تم تكبﱡد نفقات استثنائية بلغت ٠٠٨ ٢٨٧ ٤٢ دولار لبنود لم تُدرج في تقديرات النفقات.
    En algunos casos, la información adicional proporcionada a petición de los equipos ha permitido a éstos aclarar cuestiones específicas relativas a los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero, o identificar importantes medidas aplicadas por una Parte desde la publicación de la comunicación nacional o que no se habían incluido en ésta por diversas razones. UN وفي عدد من الحالات، أدت المعلومات اﻹضافية المقدمة إلى اﻷفرقة بناء على طلبها، إلى أن جعلت من الممكن توضيح قضايا محددة تتصل بقوائم جرد غازات الدفيئة الوطنية أو التعرف على التدابير الهامة التي اتخذها طرف من اﻷطراف منذ نشر البلاغ الوطني أو التدابير التي لم تُدرج في هذا البلاغ ﻷسباب متعددة.
    La Junta observó, no obstante, que varios proyectos, por un valor total de 24,7 millones de dólares, no se habían incluido en los planes de auditoría de gastos en los países de 2003 ni habían sido objeto de una auditoría, a pesar de reunir las condiciones establecidas en las directrices del plan de auditoría del PNUD. UN على أن المجلس لاحظ أن عددا من المشاريع، يبلغ مجموع قيمتها 24.7 مليون دولار، لم تُدرج في خطط مراجعة نفقات التنفيذ الوطني لعام 2003 ولم تخضع لأية عملية لمراجعة الحسابات، على الرغم من أنها تفي بالمعايير المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية للبرنامج بشأن خطة مراجعة الحسابات.
    En lo relativo a la financiación de tres puestos con cargo a la categoría I de la Reserva Operacional, explicó que la única forma de cubrir puestos creados en el curso del año que no se habían incluido en el presupuesto por programas anual era recurrir a la Reserva Operacional. UN وفي ما يتعلق بمسألة تمويل ثلاث وظائف في إطار الفئة الأولى من الاحتياطي التشغيلي، أوضح أن الحل الوحيد لتغطية تكاليف الوظائف المستحدثة خلال فترة سنة والتي لم تُدرَج في الميزانية البرنامجية السنوية يتمثل في استخدام الاحتياطي التشغيلي.
    En respuesta al planteamiento de que no se habían incluido en la documentación los gastos de apoyo al programa, el Director Regional afirmó que esos gastos estaban previstos en el proyecto de gestión y verificación del programa de desarrollo de la política social, promoción y verificación. UN وردا على ما قيل بأن تكاليف دعم البرنامج لم تكن مشمولة في الوثائق، قال المدير اﻹقليمي إن تلك التكاليف قام بتغطيتها مشروع " تنظيم ومراقبة البرنامج " في برنامج تطوير السياســـة الاجتماعية والدعوة والمراقبـــة.
    Se observó que no se habían incluido en la primera serie los tipos de pérdidas reclasificados de siete reclamantes. UN وقد تبين، في حالة سبعة من المطالبين، أن نوعية الخسائر التي أعيد تصنيفها لا تدخل في الدفعة اﻷولى.
    El exceso de gastos en viajes comunicado para el período 2010/11 obedeció a que durante el período del referendo se realizaron varios viajes que no se habían incluido en el presupuesto. UN يعزى مستوى زيادة الإنفاق على السفر الذي أُبلغ عنه في الفترة 2010/2011 إلى السفر المكثف أثناء فترة الاستفتاء، وهو ما لم يكن مدرجا في الميزانية.
    Se pidió también que se aclarase el papel de las misiones políticas especiales en el marco estratégico y se preguntó por qué no se habían incluido en el marco logros previstos o indicadores de progreso relativos a las misiones políticas especiales. UN وطُلب أيضا إيضاح بشأن دور البعثات السياسية الخاصة في الإطار الاستراتيجي ولماذا لم يتم تضمين الإطار أي إنجازات متوقعة أو مؤشرات للإنجاز فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة.
    Otra delegación pidió que en los programas propuestos para los distintos países se reflejara mejor toda colaboración propuesta con el Programa conjunto y de copatrocinio de las Naciones Unidas sobre el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y preguntó por qué no se habían incluido en los programas propuestos las tasas formuladas recientemente de mortalidad derivada de la maternidad. UN وطلب وفد آخر أن تعكس البرامج القطرية المقترحة بصورة أفضل أي تعاون مقترح مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك والمشمول برعاية أطراف متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وتساءل عن السبب في عدم احتواء مقترحات البرامج على المعدلات الحديثة لوفيات اﻷمهات.
    La Comisión observa que en varios casos se efectuaron gastos adicionales por concepto de bienes y servicios que no se habían incluido en las estimaciones de los gastos. UN ١٤ - وتلاحظ اللجنة أنه قد تم في عدد من الحالات تكبد مصروفات إضافيـة مقابـل سلـع وخدمـات لم تكن مدرجة في تقديرات التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more