"no se han materializado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تتحقق
        
    • ولم تتحقق
        
    • لم يتم ترجمتها عمليا
        
    • ولم تتجسد
        
    • لم تتبلور
        
    • لم تتجسد
        
    Sin embargo, hay que reconocer que esas mejoras no se han materializado aún y que la Convención de 1982 todavía no se ha puesto verdaderamente en práctica. UN بيد أنه لا بد من الاعتراف بأن تلك التحسينات لم تتحقق بعد، كما أن اتفاقية عام ١٩٨٢ لم تنفذ بعد تنفيذا فعالا.
    De resultas de ello, no se han materializado los planes abjasios de establecer un puesto permanente de la milicia en la parte más meridional de la zona de seguridad. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق خطة اﻷبخاز التي كانت ترمي إلى إنشاء موقع دائم للميليشيا في الجزء اﻷدنى من المنطقة اﻷمنية.
    Lamentablemente, esos resultados tan deseables no se han materializado en general. UN ومن أسف أن هذه النتائج المرغوبة جدا لم تتحقق إلى حد كبير.
    7. Los recursos externos que el Gobierno esperaba atraer gracias a las políticas de liberalización económica no se han materializado. UN ٧ - ولم تتحقق الموارد الخارجية التي كانت تأمل الحكومة في اجتذابها عن طريق سياسات التحرر الاقتصادي.
    2. La Conferencia toma nota de que los beneficios potenciales de la aplicación pacífica de las explosiones nucleares previstos en el artículo V del Tratado no se han materializado. UN ٢ - ويلاحظ المؤتمر أن الفوائد الممكنة من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية المتوخاة في المادة الخامسة من المعاهدة لم يتم ترجمتها عمليا.
    Los beneficios que se esperaban de los acuerdos de la Ronda Uruguay no se han materializado para la mayor parte de los países en desarrollo y no crean en absoluto un mercado para los productos en los que África podría esperar una ventaja comparativa. UN ولم تتجسد المنافع المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي بالنسبة لمعظم البلدان النامية، وتم تحقيق تقدم ضئيل في توسيع نطاق وصول المنتجات التي تتمتع فيها أفريقيا بميزة نسبية إلى اﻷسواق.
    Por este motivo no se han materializado totalmente los beneficios que se esperaba aportarían los acuerdos alcanzados en términos de crecimiento sostenible y de desarrollo. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق بالكامل الفوائد المتوقعة من الاتفاقات التي تم التوصل إليها من حيث النمو والتنمية المستدامين.
    Sin embargo, nuestra percepción es que, debido al estado actual de las relaciones económicas internacionales, esas expectativas optimistas no se han materializado. UN بيد أن تصورنا هو أنه نظرا للحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية فإن التوقعات المتفائلة تلك لم تتحقق.
    No obstante, hasta el presente esas promesas no se han materializado en medidas prácticas. UN غير أن هذه الوعود لم تتحقق حتى الآن عمليا.
    Hoy día, pasados más de 40 años y una entera generación, estos sueños aún no se han materializado. UN والآن، بعد مضي أربعين سنة - جيلٍ كامل - من ذلك التاريخ لم تتحقق أحلامها.
    No obstante, aunque es mucho lo que se ha dado, hay muchas promesas de asistencia de los donantes que no se han materializado. UN ولكن رغم أنه قد تم منح الكثير فلا تزال توجد تعهدات كثيرة بالمعونة من الجهات المانحة لم تتحقق على النحو الواجب.
    Si bien los países afectados y los organismos donantes han hecho esfuerzos considerables, los objetivos de la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo no se han materializado. UN وبالرغم من بذل جهود كبيرة من جانب البلدان المتضررة والوكالات المانحة، فإن أهداف دحر الملاريا لم تتحقق بعد.
    No obstante, la Comisión recibió garantías respecto de las tasas de despliegue de personal en la UNAMID que no se han materializado. UN ومع ذلك، فقد تلقت اللجنة الاستشارية تأكيدات فيما يتعلق بمعدلات انتشار الأفراد في العملية المختلطة التي لم تتحقق.
    Sin embargo, hasta la fecha, debido a ciertos puntos de vista acerca del papel limitado de la Comisión, esas recomendaciones no se han materializado. UN لكنّ تلك التوصيات لم تتحقق أبداً حتى تاريخه، بسبب أفكار معيَّنة بشأن الدور المحدود للجنة بناء السلام.
    Las oportunidades previstas para el mejoramiento de sus poblaciones no se han materializado, ni siquiera tras la liberalización de las economías nacionales que propugna el Consenso de Washington. UN وأضاف أن الفرص المتوقّعة فيما يتعلّق بتحسين أحوال سكان هذه البلدان لم تتحقق حتى بعد تحرير الاقتصادات الوطنية حسبما دعا إليه توافق آراء واشنطن.
    A pesar de las posibilidades de establecimiento de relaciones mutuamente provechosas, esas relaciones no se han materializado de manera sistemática en todas las regiones. UN ورغم احتمال إيجاد نشاط مناسب جيد، لم تتحقق هذه العلاقات بشكل منهجي في جميع المناطق.
    Aunque las ganancias han aumentado a nivel mundial, no se han materializado los pronósticos de un crecimiento paralelo de las oportunidades de inversión y del empleo. UN بالرغم من أن الأرباح ازدادت عالميا، فإن الزيادة الموازية التي كانت متوقّعة في فرص الاستثمار والعمل لم تتحقق.
    Algunos países han tenido éxito y otros pocos presentan indicios positivos (aunque su situación aún parezca frágil), pero en muchos países no se han materializado efectos positivos hasta la fecha. UN فقد كانت ناجحة في بعض البلدان، وصدرت من قلة أخرى منها علامات إيجابية، بيد أنها ما برحت تبدو هشة جدا، وفي بلدان أخرى لم تتحقق حتى اﻵن أي آثار إيجابية.
    Aún así, las aspiraciones de paz y desarrollo de los pueblos, superada ya la era de la confrontación, no se han materializado plenamente. UN ٣ - بيد أن آمال الشعوب في السلام والتنمية في زمان ما بعد المواجهة لم تتحقق بشكل كامل.
    Las actividades previstas se han visto obstaculizadas por la falta de recursos y el costo excesivo de las técnicas, y los compromisos contraídos en relación con las transferencias de tecnologías ecológicas en condiciones de favor no se han materializado en todos los casos. UN ولم تتحقق بعد الالتزامات المعقودة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وفقا لشروط تساهلية.
    Los problemas relacionados con el VIH/SIDA todavía no se han materializado plenamente en la República Democrática del Congo y hay mucho trabajo que hacer para incorporar las tareas de prevención en el plan nacional de desarrollo. UN والمشاكل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لم تتبلور بعد بصورة كاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويلزم القيام بالكثير من أجل إدماج الوقاية من هذا المرض في خطة التنمية الوطنية.
    Por consiguiente, las oportunidades de crecimiento económico y la prosperidad que prometió la globalización no se han materializado para la mayoría. UN لذا فإن فرص النمو الاقتصادي والازدهار التي وعدت بها العولمة لم تتجسد بالنسبة للأغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more