"no se hayan adherido" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تنضم
        
    • إلى حكومة غير منضمة
        
    • لم تنضمَّ إليها
        
    • لم ينضم
        
    • عدم انضمام
        
    • تنضم إليهما
        
    • تنضمّ
        
    Los países que todavía no se hayan adherido al Tratado deberían hacerlo lo antes posible en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Se debe alentar a los Estados que no se hayan adherido a esos convenios a que lo hagan. UN وينبغي تشجيع الدول التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقيات على أن تفعل ذلك.
    La Federación de Rusia y China exhortan a todos los Estados que aún no se hayan adherido a dichos tratados a que lo hagan inmediatamente y sin reservas. UN ويدعو الاتحاد الروسي والصين جميع الدول التي لم تنضم إلى هاتين المعاهدتين إلى أن تفعل ذلك بدون تأخير وبلا شروط.
    b) Corresponderá al Secretario General, y no al funcionario interesado, solicitar de los Estados que no se hayan adherido a la Convención que concedan a los funcionarios una prórroga o exención del servicio militar por el hecho de estar empleados en las Naciones Unidas. UN )ب( للأمين العام، وليس للموظف المعني، أن يقدم الطلب الذي يوجه إلى حكومة غير منضمة إلى الاتفاقية بغرض تأجيل تجنيد الموظف أو إعفائه من الخدمة العسكرية بسبب عمله في الأمم المتحدة؛
    Sin embargo, esto no significa que los Estados estén obligados por los instrumentos internacionales y regionales que no hayan ratificado o a los que no se hayan adherido. UN غير أنَّ ذلك لا ينبغي أن يفسر على أنه يعني إلزام الدول بصكوك دولية وإقليمية لم تصدق عليها أو لم تنضمَّ إليها.
    Por ello, lamenta que cerca de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no se hayan adherido a ella, máxime cuando en el suelo de la mitad de ellos hay minas y restos explosivos de guerra. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يأسف لأن نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم ينضم إلى الاتفاقية، علما بأنه توجد في أراضي نصف هؤلاء الأعضاء ألغام ومخلفات متفجرة للحرب.
    El hecho de que la mayoría de los países anfitriones no se hayan adherido a la Convención es una razón para actuar con cautela al examinar cuál es la mejor manera de poner remedio a la situación. UN ويعتبر عدم انضمام غالبية البلدان المستضيفة إلى الاتفاقية سببا لتوخي الحذر عند النظر في أفضل وسيلة لمعالجة هذه الحالة.
    Así pues, pedimos a todos los países que aún no se hayan adherido a la Convención o que aún no la hayan ratificado que lo hagan tan pronto como sea posible. UN لذلك ندعو جميع البلدان التي لم تنضم أو تصدق على الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En ese contexto, instamos a los Estados que aún no se hayan adherido al Estatuto a que lo hagan ahora. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة أن تفعل ذلك الآن.
    También instamos a todos los Estados que no se hayan adherido a la Convención sobre las armas químicas o que no la hayan ratificado a que lo hagan en el plazo más breve posible. UN كما نحث جميع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية ولم تصادق عليها أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Francia y la Federación de Rusia hacen un llamamiento a todos los países que todavía no se hayan adherido a la Convención para que lo hagan lo antes posible. UN وتناشد روسيا وفرنسا البلدان التي لم تنضم بعدُ إلى هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Instan a los países que todavía no se hayan adherido a la Convención a que lo hagan lo antes posible. UN وتناشدان البلدان التي لم تنضم بعدُ إلى هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Instamos a todos los Estados que aún no se hayan adherido a esos tratados a que los suscriban con prontitud y se adhieran a ellos en aras del respeto de los propósitos de las Naciones Unidas. UN ومن هذا المنطلق ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات إلى العمل والإسراع في التوقيع على هذه الاتفاقيات والانضمام إليها تنفيذاً لما تسعى إليه مقاصد الأمم المتحدة.
    Exhorta a una cooperación más activa con los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención y sus protocolos. UN ودعا إلى إقامة تعاون أنشط مع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها.
    La Organización trabaja activamente para fomentar la adhesión a la Convención por los países que aún no se hayan adherido a ella. UN وتعمل المنظمة بنشاط لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقية من جانب البلدان التي لم تنضم إليها بعد.
    Pedimos a los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención que se adhieran a ella lo antes posible. UN ونحن ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    La reunión confirmó la importancia de que todos los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención sobre las armas químicas lo hagan sin demora. UN وأكد الاجتماع على أهمية أن تقوم جميع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية بعد بالانضمام إليها بدون تأخير.
    b) Corresponderá al Secretario General, y no al funcionario interesado, solicitar de los Estados que no se hayan adherido a la Convención que concedan a los funcionarios una prórroga o exención del servicio militar por el hecho de estar empleados en las Naciones Unidas. UN )ب( للأمين العام، وليس للموظف المعني، أن يقدم الطلب الذي يوجه إلى حكومة غير منضمة إلى الاتفاقية بغرض تأجيل تجنيد الموظف أو إعفائه من الخدمة العسكرية بسبب عمله في الأمم المتحدة؛
    b) Corresponderá al Secretario General, y no al funcionario interesado, solicitar de los Estados que no se hayan adherido a la Convención que concedan a los funcionarios una prórroga o exención del servicio militar por el hecho de estar empleados en las Naciones Unidas. UN )ب( للأمين العام، وليس للموظف المعني، أن يقدم الطلب الذي يوجه إلى حكومة غير منضمة إلى الاتفاقية بغرض تأجيل تجنيد الموظف أو إعفائه من الخدمة العسكرية بسبب عمله في الأمم المتحدة؛
    Sin embargo, esto no significa que los Estados estén obligados por los instrumentos internacionales y regionales que no hayan ratificado o a los que no se hayan adherido. UN غير أنَّ ذلك لا ينبغي أن يفسر على أنه يعني إلزام الدول بصكوك دولية وإقليمية لم تصدق عليها أو لم تنضمَّ إليها.
    El que determinado número de países afectados por conflictos y de países que atraviesan una situación militar y política difícil aún no se hayan adherido no deja de ser preocupante. UN ولعل ما يبعث على القلق أن عدداً من البلدان المتأثرة بالنزاعات والبلدان التي تجتاز وضعاً عسكرياً وسياسياً صعباً لم ينضم إليه بعد.
    En segundo lugar, el hecho de que algunos de los principales Estados no se hayan adherido al TNP hace el juego a determinados terroristas nucleares que consiguen mayores oportunidades para obtener la tecnología necesaria. UN ثانياً، أن عدم انضمام دول رئيسية إلى معاهدة عدم الانتشار يعود بالنفع على فرادى الارهابيين النوويين، الذين يرون في ذلك مزيداً من الحصول على ما يلزمهم من تكنولوجيات.
    Los Estados que todavía no hayan ratificado o no se hayan adherido a esos instrumentos deben hacerlo, mientras que otros deben retirar rápidamente sus reservas, especialmente las que son incompatibles con el objetivo de la Convención. UN وعلى الدول التي لم تصدق على هذين الصكين أو تنضم إليهما أن تفعل ذلك، في الوقت الذي يتعين فيه على الدول الأخرى سحب تحفظاتها بسرعة، ولا سيما ما يتعارض منها مع غرض الاتفاقية.
    3. Invita a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención o no se hayan adherido a ella a que lo hagan y a que, ulteriormente, promulguen las leyes necesarias para dar efecto a las disposiciones de la Convención; UN 3- تدعو الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو لم تنضمّ إليها بعد إلى القيام بذلك ثم سن ما يلزم من تشريعات لوضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more