Continuación de la vigencia del Tratado si no se llega a una decisión de prórroga | UN | استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى قرار تمديد |
Continuación de la vigencia del Tratado si no se llega a una decisión de prórroga | UN | استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى أي قرار بالتمديد |
Si no se llega a un acuerdo respecto del presidente, éste puede ser nombrado por el Presidente de la Corte Internacional de Justicia, a petición de cualquiera de las partes. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الرئيس، جاز لرئيس محكمة العدل الدولية أن يعينه بناء على طلب أي من الطرفين. |
Si no se llega a un acuerdo, el caso puede remitirse al Secretario General para que éste dictamine al respecto con arreglo al mandato de la Oficina. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، يجوز أن تحال المسألة إلى الأمين العام لتسويتها، بموجب أحكام ولاية المكتب. |
Si no se llega a un acuerdo dentro de ese plazo, no se debería celebrar un debate especial. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن موضوع المناقشة في غضون الموعد المحدد، فينبغي عدم عقدها. |
Si no se llega a ningún acuerdo sobre las quejas presentadas ante el Ministerio de Justicia, es posible incoar un procedimiento judicial con arreglo a la Ley de indemnización. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى أي اتفاق بشأن شكوى قدمت إلى وزارة العدل، يمكن أن يعرض الأمر على إحدى المحاكم بموجب القانون المتعلق بالتعويض. |
Si no se llega a ningún acuerdo, el autor podrá pedir una indemnización a los tribunales. | UN | فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق جاز لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحاكم وأن يطالب بالتعويض. |
Si no se llega a ningún acuerdo, el autor podrá pedir una indemnización a los tribunales. | UN | فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق جاز لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحاكم وأن يطالب بالتعويض. |
Si no se llega a ninguna solución, la cuestión podrá ser remitida al Consejo, a petición de una de las partes, conforme al artículo 50. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى حل، يجوز، بناء على طلب أي من الطرفين، إحالة الموضوع إلى المجلس وفقاً للمادة 50. |
Sin embargo, si no se llega a una solución de transacción, el proyecto de artículo 38 se mantendrá en su forma actual. | UN | ومع ذلك فان لم يتم التوصل إلى حل وسط يبقى مشروع المادة 38 بشكله الحالي. |
Si no se llega a ningún acuerdo, el caso vuelve al sistema formal para que se adopte una decisión. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى تسوية، تحال القضية مرة أخرى إلى النظام الرسمي للفصل فيها. |
Si no se llega a un acuerdo, el jefe tradicional tiene la obligación de remitir el caso a las autoridades judiciales competentes. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، فإن الزعيم التقليدي ملزم بإحالة القضية إلى السلطات القضائية المختصة. |
Si no se llega a un acuerdo en el plazo fijado, entonces no habrá ningún debate especial. | UN | ولن تعقد أي مناقشة خاصة في حالة عدم التوصل إلى اتفاق خلال الأطر الزمنية المحددة. |
Si no se llega a ningún acuerdo, la empleada puede demandar al empleador para que acepte darle trabajo a tiempo parcial. | UN | وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق، يجوز للمرأة العاملة مقاضاة رب العمل لإجباره على الموافقة على عملها بدوام جزئي. |
Si no se llega a un acuerdo se agravará una situación preocupante, ya que las poblaciones del nordeste no tienen el mismo acceso a la asistencia que las poblaciones afectadas por el tsunami en otras regiones del país. | UN | كما سيؤدي عدم التوصل إلى اتفاق إلى زيادة القلق بدعوى أن السكان في منطقة الشمال الشرقي لم يتح لهم نفس مستوى المساعدة الذي أتيح للسكان المتضررين من الكارثة في المناطق الأخرى من البلد. |
Si no se llega a un acuerdo en el período de sesiones en curso, sería preferible volver a los arreglos contractuales anteriores. | UN | وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن في الدورة الحالية، قد يكون من الأفضل العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة. |
Si no se llega a un acuerdo se exacerbará el encono en torno a los presupuestos de mantenimiento de la paz y se pondrán en peligro las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وإن عدم التوصل إلى اتفاق سيؤدي إلى تعميق الخلاف حول ميزانيات عمليات حفظ السلام وسيعرض عمليات حفظ السلام للخطر. |
Si durante este período no se llega a una solución, las partes: | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى تسوية خلال هذه الفترة، يقوم الطرفان بما يلي: |
Si no se llega a un consenso cuando se someta una cuestión a decisión, el Presidente aplazará toda votación por 24 horas y, durante ese período de aplazamiento, hará todo lo posible para facilitar el logro de un consenso e informará a la Conferencia al respecto antes de que concluya el plazo. | UN | فإذا تعذر التوصل إلى توافق اﻵراء وقت عرض قضيــة ما لاتخــاذ قــــرار بشأنها، يؤجل الرئيس أي اقتراح لمدة ٢٤ ساعة، ويبذل خلال فترة التأجيل هذه قصارى جهده لتيسير بلوغ توافق اﻵراء، ويقدم تقريرا إلى المؤتمر قبل نهاية هذه الفترة. |
Si en dicha reunión no se llega a ninguna conclusión, el Secretario General de las Naciones Unidas podrá convocar las reuniones ulteriores que considere apropiadas. | UN | وإذا لم يتم التوصل الى نتيجة في هذا الاجتماع، يجوز لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يدعو الى عقد ما يراه مناسبا من اجتماعات أخرى. |
Si no se llega a una solución convenida dentro de un nuevo período de 90 días, la cuestión se remitirá al Comité Mixto de Pensiones y a la Asamblea General. | UN | وفي حالة عدم التوصل الى حل متفق عليه في غضون تسعين يوما أخرى، ترفع المسألة الى مجلس المعاشات التقاعدية والجمعية العامة. |
Por lo tanto, si no se llega a un acuerdo en estos temas con prontitud, la Mesa debería tomar las disposiciones necesarias para extender la primera parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وبالتالي، فإذا لم يتمّ التوصل إلى اتفاق بشأن هذه البنود في الوقت المتاح، ينبغي على المكتب القيام بالترتيبات اللازمة لتمديد الجزء الأول من الدورة المستأنفة. |