"no se olviden" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تنسوا
        
    • ألا ينسى
        
    • لا تنس
        
    • لا تنسى
        
    • ولا تنسوا
        
    • عدم نسيان
        
    • لا تنسيا أن
        
    • لا ننسي
        
    No se olviden que sólo apareció la computadora, ésta no tenía programas. TED لا تنسوا أنه عندما أخترعت أجهزة الكمبيوتر لم تكن هناك برامج تشغيلية.
    No se olviden de lo que les dije... sobre zurrarlos de vez en cuando hasta que se acostumbren a Uds. Open Subtitles لا تنسوا ان تضربوا الخيول على رأسها الى ان تعتاد عليكم
    Espero que hayan disfrutado del tour. No se olviden: Open Subtitles آمل إنكم استمتعتم في جولة اليوم لا تنسوا
    Un aspecto importante de la función de las Naciones Unidas en este sentido es asegurarse de que los donantes No se olviden de Mozambique ahora que las aguas se han retirado. UN ومن الجوانب الهامة في دور الأمم المتحـــــدة ضمان ألا ينسى المانحون موزامبيق بعد أن انحسرت مياه الفيضان.
    No se olviden que muchos de nosotros éramos muy rudos cuando llegamos aquí. Open Subtitles لا تنس أن الكثيرين منا كانوا سيئي الخلق أيضاً عندما اتوا إلي هنا
    Elie Wiesel nos enseña que debemos hablar de los hechos inenarrables, para que No se olviden ni se repitan. UN وعلَّمنا إيلي فايزل أننا يجب أن نتكلم عن الأفعال الدنيئة لكي لا تنسى أو تتكرر.
    Por favor vuelvan mañana con algo, con lo que sea. Y No se olviden que tenemos reunión con el club de los escritores después de la escuela en caso de que alguno de ustedes cambie de idea y quiera unirse. Open Subtitles رجاءً عودوا غداً بشيء ما, بأي شيء ولا تنسوا انه هناك اجتماع لنادي الكتّاب
    Y tenemos la obligación de insistir en que No se olviden los intereses de los más afectados por la crisis. UN وتقع علينا مسؤولية اﻹصرار على عدم نسيان مصالح أولئك الذين تضــرروا باﻷزمة أكثر من غيرهم.
    No se olviden de visitar nuestra cafetería. Y, por favor, no escupan. Open Subtitles لا تنسوا زيارة المقصف ومن فضلكم، ممنوع البصق
    No se olviden del trabajo para el viernes. Open Subtitles لا تنسوا واجباتكم ستسلم يوم الجمعة في الصف
    No se olviden de comprar remeras de Galaxy Quest en su camino de regreso. Open Subtitles لا تنسوا شراء قمصان البحث عن المجره بالخارج
    Pero No se olviden de dejarles espacio a los novios. Open Subtitles ولكن لا تنسوا أن تتركوا مساحة كافية للعريس و العروس
    Y No se olviden de llevarse a casa mi riquísimo pollo frito. Open Subtitles وعلى كل لا تنسوا أن تأخذوا بعض من فراخى المحمرة اللذيذة
    Por favor No se olviden hacer el informe de tres páginas para mañana Open Subtitles من فضلكم , لا تنسوا انكتبوا تقرير من ثلاث صفحات عن هذا فى الصباح
    No se olviden, el tiempo máximo de resurrección es 2 minutos y eso era sólo porque Suzie tenía práctica. Open Subtitles لا تنسوا أن أقصى مدة هي دقيقتين وكان هذا لأن سوزي تدربت كثيراً فحسب
    No se olviden del trabajo que tienen que entregar el lunes sin falta, para acabar con esto. Open Subtitles لا تنسوا واجبكم يوم الاثنين بدون إخفاقات دعونا ننتهي من هذا
    No se olviden de comprobar sus entradas a la salida. Open Subtitles لا تنسوا تفقدوا تذاكركم في طريقكم للخروج
    No se olviden de todos los buenos momentos que vivimos,cuando regresen a Seúl Open Subtitles حتى لا تنسوا كل الاشياء الممتعة التي فعلناها هنا .عندما تعودوا إلى سيول
    Espero que los miembros No se olviden del programa de reforma: las próximas cinco o seis semanas serán muy intensas. UN وأود أن أعرب عن الأمل في ألا ينسى الأعضاء برنامج الإصلاح: فستكون الأسابيع الخمسة أو الستة المقبلة مجهدة جدا.
    Hola, chicos No se olviden de la loción solar. Open Subtitles مرحبا لا تنس الشاشة الشمسية فهي أدواتك
    No se olviden de los principios claves: nombrar, avergonzar y encarcelar. TED لا تنسى المبادئ الرئيسية: التسمية والتشهير، والحبس.
    Según mis cuentas, es el viernes de la fuente, así que al agua, todos ustedes chicos locos, y No se olviden el protector solar. Open Subtitles وفقاً لحساباتي، إنها جمعة نافورة المياة إذن إذهبو جميعكم إلى تلك المياه أيها الأولاد المشاغبين ولا تنسوا الواقي ضد الشمس
    La reconstrucción de esa sensación de justicia ha allanado el camino para superar los acontecimientos de 1994, y el Tribunal ha ayudado a garantizar que esos acontecimientos No se olviden jamás, merced a sus iniciativas de difusión y creación de capacidad. UN وأدت إعادة خلق الإحساس بالعدالة إلى تمهيد الطريق أمام تجاوز أحداث عام 1994، وقد ساعدت المحكمة في كفالة عدم نسيان تلك الأحداث أبدا من خلال مبادراتها المتعلقة بالتوعية وبناء القدرات.
    No se olviden de enviarme noticias de mi álbum de música. Open Subtitles لا تنسيا أن ترسلا إلي أخبار ألبومي الموسيقي الأخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more