En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة. |
Por consiguiente, el Grupo concluye que se debe desestimar por razones probatorias la reclamación de la Wood Group relativa a bienes materiales y recomienda que no se otorgue indemnización alguna al respecto. | UN | ولذلك يجد الفريق أنه يجب رفض مطالبة الشركة فيما يتعلق بالأصول المادية لعدم توفر الأدلة الكافية ويوصي بعدم دفع أي تعويض. |
171. En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 55.359 dólares de los EE.UU. con respecto a las pérdidas por reventa reclamadas en los elementos de pérdida Nos. 20 a 28, pero que no se otorgue indemnización alguna respecto de los gastos de transporte. | UN | 171- وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 359 55 دولاراً كتعويض عن الخسائر المتصلة بعمليات إعادة البيع والمطالب بالتعويض عنها في إطار عناصر الخسارة من 20 إلى 28، ولكنه لا يوصي بدفع أي تعويض فيما يتعلق بتكاليف الشحن البحري. |
413. En consecuencia, el Grupo concluye que debe desestimarse por razones probatorias la reclamación presentada por la Wood Group por concepto de gastos de movilización y recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | 413- وعليه، يرى الفريق أنه يجب رفض مطالبة الشركة المتعلقة بتكاليف التعبئة لعدم كفاية الأدلة ويوصي بعدم تقديم أي تعويض عن عنصر الخسارة هذا. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذا العنصر من الخسارة. |
En consecuencia el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por las pérdidas resultantes de deudas incobrables. | UN | ومن ثمّ، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر الديون المعدومة. |
Así pues, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por las retenciones en garantía no pagadas. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna a Anadolu por gastos de rescisión de contrato de trabajo. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض لشركة أنادولو عن تكاليف إنهاء خدمات. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna a Anadolu por los gastos de almacenamiento y fletamento de barcos. | UN | وعليه، يوصي بعدم منح أي تعويض لشركة أنادولو عن التكاليف المرتبطة بالتخزين واستئجار سفينة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna a Inter Sea por concepto de pérdidas de bienes corporales. | UN | وبناء على ذلك، يوصي بعدم منح أي تعويض لهذه الشركة عن خسائر الممتلكات المادية. |
482. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por los gastos de oficina reclamados por la OGE. | UN | 482- وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن مصاريف الشركة المكتبية التي تطالب باستردادها. |
487. Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por los gastos reclamados por la OGE por concepto de honorarios. | UN | 487- وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن المصاريف المهنية التي تطالب الشركة باستردادها. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة. |
Por consiguiente, el Grupo concluye que se debe desestimar por razones probatorias la reclamación de la Wood Group relativa a bienes materiales y recomienda que no se otorgue indemnización alguna al respecto. | UN | ولذلك يجد الفريق أنه يجب رفض مطالبة الشركة فيما يتعلق بالأصول المادية لعدم توفر الأدلة الكافية ويوصي بعدم دفع أي تعويض. |
En consecuencia, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna respecto de este elemento de pérdida. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض يتعلق بعنصر الخسارة هذا. |
164. Por todos estos motivos, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna a Coneco por lucro cesante. | UN | 164- ولكل هذه الأسباب، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لشركة كونيكو تحت بند الكسب الفائت. |
171. En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 55.359 dólares de los EE.UU. con respecto a las pérdidas por reventa reclamadas en los elementos de pérdida Nos. 20 a 28, pero que no se otorgue indemnización alguna respecto de los gastos de transporte. | UN | 171- وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 359 55 دولاراً كتعويض عن الخسائر المتصلة بعمليات إعادة البيع والمطالب بالتعويض عنها في إطار عناصر الخسارة من 20 إلى 28، ولكنه لا يوصي بدفع أي تعويض فيما يتعلق بتكاليف الشحن البحري. |
448. Como la Dresser no ha demostrado dónde se encontraban las barrenas en la fecha de la invasión del Kuwait por el Iraq ni su valor de mercado, el Grupo considera que se debe desestimar por razones probatorias la reclamación de la Dresser y recomienda que no se otorgue indemnización alguna. | UN | 448- وبما أن الشركة لم تتمكن من إثبات محل وجود لقم الثقب في تاريخ غزو العراق للكويت وقيمتها السوقية، فإن الفريق يرى أنه يجب رفض مطالبة الشركة لعدم كفاية الأدلة، ويوصي بعدم تقديم أي تعويض. |
Por esta razón, y como la Santa Fe no aportó pruebas en apoyo de los costos de esas piezas de repuesto, el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por este elemento de la reclamación de bienes materiales. | UN | ولهذا السبب، ونظراً إلى أن سانتافي لم تقدم أدلّة تؤيد تكلفة قطع الغيار السابقة الذكر، يوصي الفريق بعدم منح تعويضات لهذا العنصر من عناصر المطالبة المتعلق بالممتلكات الملموسة. |