Tiene agua caliente y fría, baño... estacionamiento gratis, teléfono... y los radios de transistores No se permiten en el comedor. | Open Subtitles | بها مياه ساخنة و باردة و حمام جراج مجاناً ، هاتف و الراديو الترانزيستور غير مسموح به فى غرفة الطعام |
Es sólo para ellos. No se permiten extraños. | Open Subtitles | لا، هو فقط لشباب الكلية غير مسموح للغرباء |
Madam, tendrá que salir del hotel, damas así No se permiten en el hotel. | Open Subtitles | لو علم مديري ، سيطردك لا يسمح لنساء مثلك بدخول هذا الفندق |
El Comité señala que el párrafo 3 del artículo 18 ha de interpretarse de manera estricta: No se permiten limitaciones por motivos que no estén especificados en él, aun cuando se permitan como limitaciones de otros derechos protegidos por el Pacto, tales como la seguridad nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة انه ينبغي تفسير الفقرة ٣ من المادة ١٨ تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود ﻷسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل اﻷمن القومي. |
No se permiten cámaras dentro de la sala privada de reuniones ni teléfonos. | Open Subtitles | لا يُسمح بآلاتِ التّصوير في داخل غرفة الاجتماعات الخاصّة ولا بالهواتفِ. |
No se permiten apuestas de ningún tipo en el lugar de la felicidad. | Open Subtitles | ليس مسموح بالرهان و المراهنة من أي نوع في مكان السعادة |
Lo siento señor, pero No se permiten armas. | Open Subtitles | أنا آسف يا سيدى الأسلحة غير مسموح بها هنا |
- No se permiten perros en el colegio. | Open Subtitles | الكلاب غير مسموح بها في ارجاء المدرسة حسنا. |
No se permiten civiles en el muro. | Open Subtitles | غير مسموح بوجود المواطنين على الجدار |
Meg, aquí No se permiten perros así que tendrás que irte. | Open Subtitles | تعلمين يا ميج .. غير مسموح للكلاب هنا لذا يجب عليك المغادرة لكن براين يمكنه البقاء |
Lo siento No se permiten más de 3 envases de líquidos. | Open Subtitles | متأسف سيدتي غير مسموح بأكثر من 3 عبوات من السوائل |
desafortunadamente No se permiten lápices. | Open Subtitles | للأسف ، الاقلام الجافة وأقلام الرصاص غير مسموح بها في منشأتنا |
PP30 En el caso de ONU 2471, No se permiten los embalajes interiores de papel o de fibra. | UN | PP30 في حالة رقم الأمم المتحدة 2471، لا يسمح بعبوات داخلية من الورق أو الألياف. |
De conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, No se permiten exportaciones de este tipo a Somalia. | UN | ووفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لا يسمح بتوجيه أي صادرات من هذا القبيل للصومال. |
No se permiten voces discordantes, y todas las publicaciones son objeto de censura por parte de la Junta de Inspección y Registro de la Prensa del Ministerio de Información. | UN | فالأصوات المعارضة لا يسمح بها، وجميع المنشورات تخضع لرقابة مجلس مراقبة الصحافة وتسجيلها التابع لوزارة الإعلام. |
El Comité señala que el párrafo 3 del artículo 18 ha de interpretarse de manera estricta: No se permiten limitaciones por motivos que no estén especificados en él, aun cuando se permitan como limitaciones de otros derechos protegidos por el Pacto, tales como la seguridad nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه ينبغي تفسير الفقرة ٣ من المادة ٨١ تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود ﻷسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل اﻷمن القومي. |
¿Qué piensas? Ya sabes, historias tristes que No se permiten aquí. | Open Subtitles | إذن ماذا على بالكِ؟ تعرف، القصص الحزينة حقّاً لا يُسمح بها هنا |
Además No se permiten los animales. ¿Necesito llamar a seguridad? | Open Subtitles | إلى جانب أنه ليس مسموح بالحيوانات هل أنادي الأمن؟ |
No se permiten excepciones a dicho artículo y los tribunales obligan a cumplirlo estrictamente. | UN | ولا يُسمح باستثناءات للمادة 336ج، ويجري تنفيذها بصرامة أمام المحاكم. |
PREESTRENO No se permiten ESPÍAS DE INTERNET | Open Subtitles | "اختبار عرض، "ممنوع دخول جواسيس الإنترنت" |
Ahora bien, en la zona No se permiten exenciones al control de las fusiones (disposición que se aplica tanto a las simples transferencias como a las licencias exclusivas de DPI). | UN | غير أن هذه المنطقة لا تنطو ي على إعفاءات من مراقبة عمليات الاندماج (التي تنطبق على كل من التحويلات الإجمالية والتراخيص الحصرية لحقوق الملكية الفكرية). |
Lo siento, No se permiten perros. | Open Subtitles | عذراً,لا نسمح بالكلاب هنا سيدي |
Tendrá una fiesta en el sótano; Por lo general No se permiten chicas. | Open Subtitles | هو يُقيم حفلة في الطابق السفلي، عادة ليس مسموحاً للفتيات. |
No se permiten niños en la unidad de recuperación. | Open Subtitles | الأطفال ممنوعين من دخول وحدة العمليات |
56. No se permiten movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y tipos de otros desechos entre un Estado Parte y un Estado no Parte en el Convenio de Basilea a menos que exista un acuerdo bilateral, multilateral o regional como se estipula en el artículo 11 del Convenio de Basilea. | UN | 56 - ولا يسمح بأي نقل عبر الحدود للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى بين بلد طرف في اتفاقية بازل وبلد ليس طرفاً بالاتفاقية إلا في حال وجود ترتيبات ثنائية، أو متعددة الأطراف أو إقليمية، حسب الاقتضاء وفقاً للمادة 11 من اتفاقية بازل. |
Los matrimonios de personas de menos de 16 años de edad No se permiten. | UN | وغير مسموح بالزواج لمن هم دون سن ١٦ سنة. |
Ese mismo derecho está garantizado por el artículo 4 del Código del Matrimonio y la Familia en el cual se dispone que No se permiten restricciones directas ni indirectas de los derechos, concesión directa ni indirecta de privilegios al contraer matrimonio ni en las relaciones familiares por motivos de origen, posición social y propiedad, sexo, educación u otras circunstancias. | UN | ونفس الحق مكفول في المادة ٤ من قانون الزواج واﻷسرة الذي ينص على عدم السماح بأي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق، ومنح أي امتيازات بطريق مباشر أو غير مباشر في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية، على أساس اﻷصل أو الوضع الاجتماعي والملكية أو الجنس أو التعليم أو ظروف أخرى. |
Quiero recordarles que No se permiten comidas enlatadas. | Open Subtitles | أود أن أذكركم بأن الأطعمة المعلبة وغير المعلبة غير مسموحة في غرفة العرق |