"no se pueden considerar" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يمكن اعتبارها
        
    • ولا يمكن النظر
        
    • لا يمكن اعتبار
        
    • لا يمكن النظر
        
    • لا يمكن اعتباره
        
    • ولا يمكن اعتبارها
        
    • ﻻ يمكن أن تعتبر
        
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se refieren para nada a las recomendaciones del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما ﻷنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقا أو ﻷنها تتناول أحد جوانبها فقط.
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se refieren para nada a las recomendaciones del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقا أو لأنها تتناول أحد جوانبها فقط.
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se ajustan para nada a las recomendaciones del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانبها فقط.
    Estas dos cuestiones no se pueden considerar separadamente la una de la otra. UN ولا يمكن النظر في أي من هاتين المسألتين بمعزل عن اﻷخرى.
    En vista de que existen ciertas limitaciones de orden práctico y político, esas asociaciones no se pueden considerar una panacea para los problemas a que se enfrentan las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالنظر إلى بعض القيود العملية والسياسية، لا يمكن اعتبار هذه المشاركة ترياقا لجميع المشاكل التي تواجه حفظ السلام.
    Comercio y finanzas internacionales, desarme y seguridad, medio ambiente y desarrollo, son materias que no se pueden considerar aisladas unas de otras. UN إن مسائل التجارة الدولية والتمويل، ونزع السلاح واﻷمن، والبيئة والتنمية، هي مسائل لا يمكن النظر فيها على حدة.
    A la luz de todos estos elementos, el Estado parte estima que no se pueden considerar indebidas las demoras habidas en la instrucción y en el examen de la causa penal. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تَرى الدولة الطرف أن التأخير الذي حصل في التحقيق والنظر في القضية الجنائية لا يمكن اعتباره تأخيراً لا مبرر له.
    El retiro de la República Popular Democrática de Corea del Tratado sobre la no proliferación y los problemas en la aplicación del Acuerdo de Salvaguardias son cuestiones que atañen a la soberanía. no se pueden considerar como actos que perturben la paz mundial ni amenacen la seguridad de otro país. UN أما انسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من معاهدة عدم الانتشار ومشاكل تنفيذ اتفاق الضمانات فهي أمور تتصل بالسيادة، ولا يمكن اعتبارها أعمالا تهدم سلم العالم أو تهدد أمن بلد آخر.
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se ajustan para nada a las recomendaciones del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية، إما لأنها لا تتطرق إلى توصيات اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جوانبها فقط.
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se ajustan para nada a las recomendaciones del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول توصيات اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جانباً واحداً منها.
    Otras respuestas no se pueden considerar satisfactorias porque no se ajustan para nada a los dictámenes del Comité o sólo tratan uno de los aspectos mencionados. UN وهناك ردود أخرى لا يمكن اعتبارها مرضية إما لأنها لا تتناول آراء اللجنة إطلاقاً أو لأنها تتناول جانباً واحداً منها.
    Esta legislación se debe interpretar de conformidad con las obligaciones internacionales, que no se pueden considerar estáticas. UN وأردف قائلا إنه لا بد من تفسير التشريعات المحلية وفقا للالتزامات الدولية، التي لا يمكن اعتبارها جامدة.
    Aun cuando estos hechos, que habrá de determinar la investigación en curso, no se pueden considerar como casos de tortura, se puede hablar ya de trato cruel y degradante. UN ورغم أن هذه الحوادث، التي لا يزال التحقيق فيها مستمرا، لا يمكن اعتبارها حوادث تعذيب، فإنها ترقى فعلا إلى مستوى المعاملة القاسية والمهينة.
    Los programas de emergencia y respuesta en casos de catástrofe no se pueden considerar eficaces y amplios a menos que también promuevan la dignidad humana mediante el respeto de la diversidad y el rechazo de la discriminación. UN فبرامج التصدي للكوارث وحالات الطوارئ لا يمكن اعتبارها ناجحة وشاملة ما لم تعزّز أيضاً الكرامة الإنسانية عن طريق احترام التنوّع ورفض التمييز.
    Esta disposición versa sobre la invocación de la responsabilidad de una organización internacional por un Estado u otra organización internacional que, aunque la obligación violada existe con relación a ese Estado o esa organización, no se pueden considerar como lesionados en el sentido del artículo 46 del presente proyecto. UN وتتعلق بالاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية من قبل دولة أو منظمة دولية أخرى، لا يمكن اعتبارها مضرورة بمفهوم المادة 46 من المشروع الحالي رغم أن الالتزام الذي خرق واجب لها.
    Esas empresas y entidades no representan al Estado y no se pueden considerar instituciones suyas. UN وهي لا تمثل الدولة ولا يمكن النظر إليها على اعتبار أنها من العناصر المكونة لجهاز الدولة.
    no se pueden considerar las comunicaciones a menos que se refieran a un Estado Parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité al pasar a ser parte en el Protocolo Facultativo. UN ولا يمكن النظر في أي رسالة ما لم تتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري.
    no se pueden considerar las comunicaciones a menos que se refieran a un Estado Parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité al pasar a ser Parte en el Protocolo Facultativo. UN ولا يمكن النظر في أي رسالة ما لم تتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري.
    El Grupo de Trabajo sostiene que las restricciones de esos derechos en el presente caso no se pueden considerar proporcionadas ni justificadas. UN ويرى أنّه لا يمكن اعتبار القيود المفروضة على تلك الحقوق في هذه القضية متناسبة ومبرّرة.
    De igual modo, las actividades políticas y la ejecución del hermano del primer autor y la segunda autora no se pueden considerar pertinentes en relación con su solicitud de no devolución, ya que datan de 1992. UN وبالمثل، لا يمكن اعتبار أن الأنشطة السياسية لأخ صاحبي البلاغ الأول والثاني، ومن ثم حادثة قتله، ذات صلة بالموضوع فيما يخص طلبهما عدم إعادتهما قسراً، ذلك لأن هذه الأحداث تعود إلى عام 1992.
    También se ha comprendido que las medidas de socorro y de desarrollo no se pueden considerar en forma aislada de los contextos político y de derechos humanos. UN وأصبح مفهوما أيضا أنه لا يمكن النظر إلى اﻹغاثة والتنمية بمعزل عن السياق السياسي وسياق حقوق اﻹنسان.
    A la luz de todos estos elementos, el Estado parte estima que no se pueden considerar indebidas las demoras habidas en la instrucción y en el examen de la causa penal. UN وفي ضوء جميع هذه العناصر، تَرى الدولة الطرف أن التأخير الذي حصل في التحقيق والنظر في القضية الجنائية لا يمكن اعتباره تأخيراً لا مبرر له.
    Las bibliotecas de las universidades e instituciones de investigación y científicas también son muy importantes; naturalmente, están especializadas en función de las necesidades de los estudiantes, docentes y científicos y no se pueden considerar propiamente como bibliotecas públicas. UN وتعد المكتبات الجامعية ومكتبات المؤسسات العلمية والبحثية هي الأخرى ذات أهمية كبرى. فهي بالطبع مكتبات متخصصة لتلبية حاجات الطلاب والمدرسين والعلماء، ولا يمكن اعتبارها من المكتبات العامة بكل ما في الكلمة من معنى.
    Sin embargo, como se inició un diálogo y se acordó volver a reunirse, las conversaciones de El Aaiún no se pueden considerar un fracaso. UN ومع ذلك فﻷنه قد بدأ حوار، واتفق على العودة إلى الاجتماع، فإن محادثات العيون لا يمكن أن تعتبر فشلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more