"no se trata de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمر لا يتعلق
        
    • لا تتعلق
        
    • لا يتعلق الأمر
        
    • هذا لا يتعلق
        
    • هذا ليس بشأن
        
    • وهذه ليست
        
    • ولا يتعلق الأمر
        
    • هذا ليس حول
        
    • هذا ليس عن
        
    • وهو ليس
        
    • هذا ليس بخصوص
        
    • وهي ليست
        
    • الأمر ليس عن
        
    • فهو ليس
        
    • الأمر ليس حول
        
    Lo único que tienes que recordar es que No se trata de ti. Open Subtitles الشيئ الوحيد الذى يجب عليك تذكره أن الأمر لا يتعلق بك
    No se trata de mis celos. Es que eres una mocosa que quiere lo prohibido. Open Subtitles الأمر لا يتعلق بالغيرة بل بكونك طفلة و بما لا يمكنك الحصول عليه
    No se trata de que los Gobiernos adopten políticas culturales sino de cómo deberían hacerlo con mayor eficacia. UN والمسألة لا تتعلق باعتماد الحكومات سياسات ثقافية لكنها تتعلق بكيفية قيامها بذلك بصورة أكثر فعالية.
    Pero No se trata de eso. Se trata de lo que uno cree. Open Subtitles ،لكن لا يتعلق الأمر بذلك إنما هو منوط بما تؤمنين به
    No se trata de ego. ¿Quieres decir que hiciste las pinturas de las calles? Open Subtitles هذا لا يتعلق بالغرور. هل تريدين القول إنّكِ من رسمتِ لوحة الشوارع؟
    Esto No se trata de Theresa y alguna foto estúpida que alguien encuentre. Open Subtitles هذا ليس بشأن تيريزا وبعض الصور الغبية التي وجدها شخص ما
    No se trata de un problema específico de ciertos países o regiones, sino de un problema con alcance y consecuencias mundiales. UN وهذه ليست مشكلة تقترن ببلد أو منطقة بعينها ولكن لها مدى واسعا وآثارا مترتبة على صعيد العالم كله.
    Ha llegado ya la hora de que examinemos detenidamente esa terminología; No se trata de una cuestión meramente semántica. UN وربما أن الوقت قد حان لمناقشة هذه المصطلحات بجدية. ولا يتعلق الأمر هنا بمسألة دلالية بحتة.
    También quiero aclarar que esto No se trata de añadir todos los tuits, los «likes», y las invitaciones de amistad como piezas. TED أريد أيضا أن أكون واضحة أن هذا ليس حول إضافة تغريدات على تويتر و عمل تفضيل على فيس بوك وأصدقاء بطريقة تشبه بسط النفوذ.
    Sé que es un poco grosero pero No se trata de la personalidad, ¿sí? Open Subtitles أعلم أنه فج بعض الشيء ولكن الأمر لا يتعلق بشخصيته, أليس كذلك؟
    No se trata de la pintura, pero no podemos quedarnos con la iglesia sin santificar por mucho tiempo... Open Subtitles الأمر لا يتعلق بالطلاء، ولكن لا يمكننا أن ننتظر أكثر دون أن يتم تقديس الكنيسة
    Esto No se trata de malditas drogas. Open Subtitles الأمر لا يتعلق بالعقاقير المخدرة الملعونة.
    Quizás, pero No se trata de cómo actúan. Se trata de cómo respondemos. Open Subtitles لكن الأمر لا يتعلق بأفعالهم بل بطريقة ردنا على تلك الأفعال
    No se trata de compilar listas de sustancias peligrosas y mucho menos de abordar el enorme problema de definir el medio ambiente. UN فالمسألة لا تتعلق بجمع قوائم المواد الخطرة، ولا هي تتعلق بالتصدي للمشكل العويص المتمثل في تعريف البيئة.
    En este caso, No se trata de un nombramiento común, si no más bien de la designación de un candidato a un puesto electivo en nombre de Malí. UN وفي الحالة المعنية، لا يتعلق الأمر بعملية تعيين تقليدية، بل باختيار مرشح باسم مالي لملء منصب عن طريق الانتخاب.
    No se trata de que sea un hombre bueno o especial. Soy una persona normal, eso es todo. Open Subtitles هذا لا يتعلق بكوني رجلا صالحاً أو مميّزاً، بل أنا رجل عادي، هذا كلّ شيء.
    Esto No se trata de izquierda o derecha, rico o pobre; Open Subtitles هذا ليس بشأن الغني أو الفقير أو الجهة اليمنى أو اليسرى
    No se trata de simples programas de salud pública, sino de componentes fundamentales de los programas de desarrollo. UN وهذه ليست مجرد برامج من أجل الصحة العامة بل هي عناصر أساسية في البرمجة الإنمائية.
    No se trata de una denominación política sino de un término integrador, dado que el país está compuesto por más de cien nacionalidades. UN ولا يتعلق الأمر بمسمى سياسي، بل يتعلق بمصطلح يعبِّر عن الاندماج، حيث أن هذا البلد يضم أكثر من مائة قومية.
    No se trata de proyectar poder, más bien de poder de permanencia; lo cual implica tener legitimidad con los locales. TED هذا ليس حول إسقاط السلطة ولكنه حول الاستحواذ على السلطة و الحفاظ عليها, وهو حول استمداد الشرعية من السكان المحليين.
    No se trata de lo que ven estas chicas sino de lo que él ve. Open Subtitles هذا ليس عن ماذا رأى هؤلاء الفتيات أنه عن ما الذى هو يراه
    No se trata de un ejército desocupado que anda sentado sin tener nada que hacer en los cuarteles. UN وهو ليس جيشا عاطلا يجلس دون أن يعمل شيئا في الثكنات.
    No se trata de hacerlo según las reglas. Hace tres días que no duermes. Open Subtitles هذا ليس بخصوص إتباع التعليمات أنت لم تنم منذ 3 أيام
    No se trata de un resumen del debate, ya que no es mi deber ni mi responsabilidad hacerlo. UN وهي ليست موجزا للمناقشة حيث أنه ليس من مهمتي ولا من مسؤوليتي أن أقوم بذلك.
    Doctora, eso lo sé, pero No se trata de eso. Open Subtitles دكتورة ، أعرف كل هذا ولكن الأمر ليس عن ذلك
    No se trata de una estrategia de salida del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sino del principio que informa su despliegue. UN فهو ليس استراتيجية لسحب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وإنما مبدأ يوجه انخراطنا فيما يلزم من أمور.
    La pregunta en sí está fuera de lugar; No se trata de algo. TED يعتبرُ السؤال نفسه في غير محله، إن الأمر ليس حول الشيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more