"no se utilizan" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا تستخدم
        
    • ولا تستخدم
        
    • لا تُستخدم
        
    • لم تستخدم
        
    • غير مستخدمة
        
    • لا يستخدم
        
    • عدم استعمالها
        
    • لا تستعمل
        
    • لم تُستخدم
        
    • لا تستغل
        
    • غير مستغلة
        
    • ﻻ تستخدم فيها
        
    • عدم استخدامها
        
    • ليست مستخدمة
        
    Además, otras 850.000 hectáreas que no se utilizan para la producción agrícola podrían utilizarse para el cultivo de adormidera. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك ٠٠٠ ٨٥٠ هكتار لا تستخدم في الانتاج الزراعي صالحة لزراعة خشخاش اﻷفيون.
    Sin embargo, hay recursos que actualmente no se utilizan del todo. UN غير أنه توجد موارد لا تستخدم حاليا استخداما كاملا.
    no se utilizan minas antipersonal para adiestrar en la colocación de minas. UN ولا تستخدم الألغام المضادة للأفراد لغرض التدريب على وضع الألغام.
    Sin embargo, da la impresión de que los ingresos que aquéllos proporcionan no se utilizan de manera eficaz para alcanzar los objetivos en materia de desarrollo. UN بيد أن هناك تصورا بأن إيرادات الضرائب لا تُستخدم بكفاءة لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Respecto de las fuentes esenciales, debe facilitarse una explicación si no se utilizan los métodos recomendados del árbol de decisiones apropiado de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، ينبغي تقديم إيضاحات إن لم تستخدم النهج الموصى بها في مخطط تسلسل القرارات الملائم في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    □ Cuando su dueño, sea sospechoso de tener vínculos terroristas, incluso si los fondos no se utilizan de hecho para la comisión de un acto terrorista; UN :: إن كان يشتبه بوجود صلة لمالكها بالإرهاب، حتى لو كانت هذه الأموال غير مستخدمة بالفعل لارتكاب عمل إرهابي؛
    Sin embargo, la Comisión averiguó que, salvo en el caso de los gastos de personal, los costos estándar no se utilizan en forma sistemática. UN ومع ذلك، أفيدت اللجنة، بعد التحري، بأنه باستثناء تكاليف الموظفين فإن التكاليــف القياسيــة لا تستخدم بصورة مطردة.
    Todavía no se utilizan suficientemente los medios de comunicación de masas y otros medios de educación e información. UN ولا تزال وسائط الإعــلام وغيرها من أشكال التثقيف والإعلام لا تستخدم على النحو الكافي.
    Sin embrago, en las economías basadas en las operaciones en efectivo no se utilizan tarjetas de crédito, bancos y recibos para blanquear dinero. UN غير أن الاقتصادات التي تقوم على التعامل نقدا لا تستخدم فيها بطاقات الائتمان والمصارف والإيصالات لغسل الأموال.
    Las redes de arrastre de fondo, por ejemplo, no se utilizan en las pesquerías de atún. UN فشباك الأعماق الجرافة مثلا لا تستخدم في مصائد أسماك التون.
    No obstante, en muchos lugares estos conocimientos no se utilizan con suficiente regularidad para reducir los desastres. UN لكن هذه المعارف، في أماكن كثيرة، لا تستخدم بانتظام وبما يكفي للحد من الكوارث.
    No obstante, muchos de los recursos e instrumentos no se utilizan de forma adecuada. UN غير أن كثيرا من الموارد والأدوات لا تستخدم بشكل كافٍ.
    no se utilizan minas antipersonal para el adiestramiento en colocación de minas. UN ولا تستخدم الألغام المضادة للأفراد لغرض التدريب على زرع الألغام.
    no se utilizan minas antipersonal para el adiestramiento en colocación de minas. UN ولا تستخدم الألغام المضادة للأفراد لغرض التدريب على زرع الألغام.
    Incluso los datos existentes no se utilizan de manera eficiente. UN وحتى البيانات المتوافرة لا تُستخدم بكفاءة.
    La oferta de programas de desarrollo de capacidades entraña un costo para el Estado, costo que aumenta cuando los conocimientos no se utilizan ni aplican con arreglo a los propósitos originales. UN ويُحمِّل توفير برامج بناء القدرات الدولة تكلفة تزيد عندما لا تُستخدم المعرفة ولا تطبَّق وفقاً للطريقة المنشودة.
    Respecto de las fuentes esenciales, deberá darse una explicación si no se utilizan los métodos recomendados en el árbol de decisiones apropiado de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN وفيما يتعلق بالمصادر الرئيسية، ينبغي تقديم إيضاحات إن لم تستخدم النهج الموصى بها في مخطط تسلسل القرارات الملائم في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Respecto de las categorías esenciales, deberá darse una explicación si no se utilizan los métodos recomendados en el árbol de decisiones apropiado de la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN وفيما يتعلق بالفئات الرئيسية، ينبغي تقديم إيضاحات إن لم تستخدم النهج الموصى بها في مخطط تسلسل القرارات الملائم في إرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    La escuela funciona en los autobuses escolares de Tamana que no se utilizan durante varias horas. UN وتدار الأنشطة الدراسية في الحافلات المدرسية لرابطة تامانا، التي تظل غير مستخدمة لساعات عديدة.
    No, en las evaluaciones de los programas de desarrollo alternativo no se utilizan ninguno de esos tipos de indicadores UN لا، لا يستخدم أي من تلك المؤشرات في عمليات تقييم برامج التنمية البديلة
    Los informes disponibles deben ser sometidos a un examen crítico y eliminados si no se utilizan. UN ينبغي استعراض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وحذفها في حال عدم استعمالها.
    En 19 municipalidades hay equipos de interpretación simultánea en funcionamiento, mientras que en otras siete estos equipos no funcionan o no se utilizan. UN ومعدات الترجمة الفورية متوافرة وقيد التشغيل في 19 بلدية، في حين أن المعدات لا تعمل أو لا تستعمل في 7 بلديات.
    Los fondos asignados a fines específicos pueden estar sujetos a condiciones que no solo restrinjan el uso de los recursos, sino que también exijan su reintegro si no se utilizan según lo especificado. UN ويمكن أن تخضع الأموال المخصصة لشروط لا تقتصر أحكامها على تقييد استخدام الموارد بل تشترط أيضا إعادتها إذا لم تُستخدم على النحو المحدد.
    Miles de hectáreas de tierras agrícolas no se utilizan por el peligro de las minas, lo cual dificulta considerablemente el desarrollo económico de esas zonas. UN فآلاف الهكتارات من الأراضي الزراعية لا تستغل بسبب خطر الألغام، مما يعرقل كثيرا التنمية الاقتصادية لهذه المناطق.
    En opiniones consultivas, es necesario constatar, como acaba de mencionar el Presidente Bedjaoui, que las posibilidades ofrecidas por la Corte no se utilizan con la frecuencia debida. UN وفيما يتعلق باﻷمور الاستشارية، فلا يسعنا إلا أن نلاحظ أن اﻹمكانيات التي تتيحها المحكمة، كما أعلن الرئيس بجاوي قبل قليل، ما زالت غير مستغلة بالكامل.
    La dirección de publicaciones de la CIMI controla las publicaciones estatales y otros medios de comunicación públicos, asegurándose de que no se utilizan para promover los objetivos electorales de ningún partido político. UN وترصد مديرية المنشورات التابعة للجنة المستقلة لوسائط الاعلام المنشورات وموارد الاتصالات اﻷخرى التابعة للدولة لكي تكفل عدم استخدامها لتعزيز أهداف الحملة الانتخابية ﻷي حزب سياسي.
    Los diafragmas, los profilácticos femeninos y otros métodos son conocidos pero no se utilizan en Grecia. UN كما أن الرفالات والواقيات النسوية وغير ذلك من الطرائق معروفة في اليونان ولكنها ليست مستخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more