"no se ve afectada por" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يتأثر
        
    • لم يتأثر
        
    • ﻻ تتأثر
        
    • ولا تتأثر
        
    Con el objeto de evitar esta situación, debe distinguirse entre los tratados cuya aplicación no se ve afectada por los conflictos armados y los demás tratados. UN ولتفادي هذه الحالة، لا بد من التمييز بين المعاهدات التي لا يتأثر نفاذها بالنـزاعات المسلحة والمعاهدات الأخرى.
    Por consiguiente, no se ve afectada por las disposiciones de los artículos 20 a 22 del Convención de Viena que se ocupan de la oponibilidad de una reserva válida a otras Altas Partes Contratantes. UN لذا فإنه لا يتأثر بالمواد من 20 إلى 22 من معاهدة فيينا التي تعالج حجية تحفظ صحيح بالنسبة للأطراف المتعاقدة السامية الأخرى.
    La seguridad del empleo no se ve afectada por el embarazo. UN لا يتأثر الأمن الوظيفي بالحمل.
    Cabe señalar que la conclusión de la Corte en ese sentido no se ve afectada por el hecho de que esa prueba pueda aparentemente conformarse a un riguroso criterio de objetividad. UN ومن الجدير بالذكر أن استنتاج المحكمة في هذا الصدد لم يتأثر بكون هذه الأدلة تفي على ما يبدو بمعايير الموضوعية العالية.
    En Francia hay una mayoría cristiana, a la que su religión no obliga a vestirse con una prenda religiosa, por lo que no se ve afectada por la reglamentación en cuestión. UN فالأغلبية في فرنسا مسيحية وليست ملزمة دينياً بارتداء لباس ديني ومن ثم لا تتأثر باللوائح التنظيمية المذكورة.
    La responsabilidad de una persona con arreglo a ambas Convenciones no se ve afectada por las acciones u omisiones cuyo propósito sea causar un daño. UN ولا تتأثر مسؤولية الفرد بموجب كلتا الاتفاقيتين من جراء فعل أو إغفال ارتُكب بقصد إحداث ضرر.()
    La seguridad del empleo no se ve afectada por el embarazo. UN لا يتأثر تأمين العمل إطلاقا بالحمل.
    308. En virtud de la Ley de licencia por maternidad la seguridad en el empleo no se ve afectada por el embarazo. UN 308 - أمن الوظيفة لا يتأثر بالحمل بموجب قانون إجازة الأمومة.
    Esta prescripción no se ve afectada por los Acuerdos de Oslo, que no mencionan la condición de Estado. UN 602 - وانقضاء هذا الأجل لا يتأثر باتفاقات أوسلو التي لم ترد فيها إشارة إلى قيام الدولة.
    Por su parte, la CESPAO también opina que la ejecución de sus programas no se ve afectada por la cuestión de la competencia lingüística, puesto que todos sus consejeros regionales y los jefes de proyecto son bilingües y dominan el árabe y el inglés. UN وترى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، من جهتها، أن تنفيذ برامجها لا يتأثر أبداً بمسألة الكفاءات نظراً إلى أن جميع المستشارين الإقليميين ورؤساء المشاريع يلمون بلغتين ويجيدون العربية والإنكليزية.
    La ciudadanía de un esposo extranjero no se ve afectada por el divorcio, la separación o el fallecimiento, en tanto, teniendo en cuenta las tradiciones prevalecientes, existen menos posibilidades de que la mujer rural pueda viajar sin el consentimiento de su esposo que sus contrapartes de la zonas urbanas. UN وتمتع الزوج الأجنبي بحق المواطنة لا يتأثر بالطلاق أو الانفصال أو الوفاة، في حين أن التقاليد السائدة تجعل من احتمالات تمكن النساء الريفيات من السفر بدون موافقة أزواجهن أقل منها بالنسبة لنظيراتهن من أهل الحضر.
    El Grupo reconoce que la importación de armas por parte del Gobierno del Sudán no se ve afectada por el embargo de armas pero observa también que el Gobierno del Sudán tiene la obligación de velar por que las armas y municiones que importa no lleguen a Darfur y a las manos de las fuerzas rebeldes que se encuentran en esa región. UN ويدرك الفريق أن استيراد الحكومة السودانية للأسلحة لا يتأثر بالحظر المفروض على الأسلحة، ولكنه يلاحظ أيضا أن الحكومة السودانية تتحمل مسؤولية كفالة ألا تجد الأسلحة والذخائر، التي تستوردها، طريقها إلى دارفور والوقوع في أيدي قوات المتمردين هناك.
    McIntyre concluye que " éste es tal vez el ejemplo más destacado de lo que es hoy un principio sólidamente establecido, a saber, que una deuda intergubernamental basada en un tratado no se ve afectada por la guerra entre las partes " . UN ويستنتج ماكنتاير أن ' ' هذا ربما هو أبرز مثال على ما يعد في الوقت الراهن مبدأ مستقرا، أي أن الدين بين الحكومات المستند إلى معاهدة لا يتأثر بالحرب بين الأطراف``().
    b) En cuanto a la naturaleza vinculante de las decisiones adoptadas por consenso, se debería observar que la validez jurídica de una decisión no se ve afectada por la forma en que se procede para adoptarla. UN (ب) وفيما يتعلق بالطابع الملزم للقرارات المتخذة بتوافق الآراء، تجدر الإشارة إلى أن المركز القانوني للقرار لا يتأثر بالطريقة المستخدمة في التوصل إليه.
    Según McIntyre, es " un principio sólidamente establecido ... que una deuda intergubernamental basada en un tratado no se ve afectada por la guerra entre las partes " . UN فاستنادا إلى ماكنتاير، ' ' من المبادئ المستقرة ... أن الدين ما بين الحكومات المستند إلى معاهدة لا يتأثر بالحرب بين الأطراف``().
    Si hay una irregularidad en el proceso electoral, la pregunta que habría que plantear es, si podría dicha irregularidad haber afectado el resultado de la elección con respecto a un candidato en particular. Si la respuesta a esa pregunta es no, entonces la elección de ese candidato no se ve afectada por tal irregularidad y la elección de ese candidato se mantiene. UN في حال حدوث شيء غير سليم في عملية الاقتراع، السؤال الذي يجب أن يثار هو، هل أثر الشيء غير السليم ذاك على نتيجة الانتخابات فيما يتعلق بمرشح بعينه؟ إذا كانت الإجابة بالنفي، فحينئذ يكون انتخاب ذلك المرشح لم يتأثر بالشيء غير السليم ويجب أن يظل انتخابه سليما.
    La propuesta, al ser presentada directamente a la Asamblea General, no se ve afectada por las disposiciones relativas a la función de la Comisión de Cuotas que figuran en la resolución 60/327 de la Asamblea General, titulada " Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas " . UN ونظرا لتقديم المقترح مباشرة إلى الجمعية العامة، فهو لم يتأثر بالأحكام المتعلقة بدور لجنة الاشتراكات أو بقرار الجمعية العامة 60/237 (جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة).
    Estima que su competencia para examinar comunicaciones individuales no se ve afectada por las negociaciones políticas que se puedan estar celebrando en algún Estado Parte o entre Estados Partes. UN وترى اللجنة أن الصلاحية الممنوحة لها للنظر في البلاغات الفردية لا تتأثر بالمفاوضات السياسية الجارية في دولة طرف أو بين دول أطراف.
    La situación desesperada de las poblaciones desplazadas no se ve afectada por el hecho de que esas poblaciones puedan haber cruzado una frontera internacional o no. En todos los casos, las poblaciones desplazadas tienen derecho a la asistencia y a la protección. UN إن الحالة البائسة للسكان المشردين لا تتأثر بكون هؤلاء السكان قد يعبرون حدودا دولية أو لا يعبرونها. وفي جميع الحالات، يستحق السكان المشردون المساعدة والحماية.
    La prelación no se ve afectada por la fecha en que se efectúe un desembolso del crédito o se contraiga alguna nueva obligación respaldada por la garantía real, vale decir que la cobertura de una garantía real será aplicable a los futuros desembolsos efectuados en el marco de una línea de crédito con idéntica prelación a la aplicable a los primeros desembolsos efectuados a la constitución de la garantía real. UN ولا تتأثر الأولوية بتاريخ تقديم أو تَكَبُّد السلفة أو غير ذلك من أشكال الالتزام المضمون بالحق الضماني، أي أن الحق الضماني يجوز أن يضمن سلفا آجلة في إطار تسهيل ائتماني بنفس أولوية السلف المقدّمة في إطار التسهيل الائتماني وقت إنشاء الحق الضماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more