"no sea parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير طرف
        
    • ليس طرفا
        
    • ليست طرفا
        
    • ليست طرفاً
        
    • غير الطرف
        
    • غير اﻷطراف
        
    • ليس طرفاً
        
    • ليست جزءا
        
    • لا تكون طرفاً
        
    • لا يكون طرفاً
        
    • لم تصبح بعد طرفاً
        
    • لا يكون طرفا
        
    • لم تكن الدولة
        
    Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. UN وأي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق لا يكون مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. UN ولا يكون أي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    Ese acuerdo no afectará a los derechos de quien no sea parte en él. UN ولا يمس مثل هذا الاتفاق بحقوق أي شخص ليس طرفا فيه.
    " 1. El Comité no recibirá comunicaciones que sean anónimas o se refieran a un Estado que no sea parte en el presente Protocolo. UN " ١- لا تتسلم اللجنة أي بلاغ يكون غفلا من التوقيع أو موجها ضد دولة ليست طرفا في هذا البروتوكول.
    3. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado que no sea parte en el Protocolo facultativo. UN 4- لا يجوز للجنة أن تتسلم أي بلاغ إذا كان يتعلق بدولة ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري.
    No obstante, la fianza prestada en el Estado que no sea parte no se mandará cancelar a menos que se halle efectivamente a disposición del acreedor y sea libremente transferible. UN على أنه لا يجوز اﻷمر بهذا اﻹفراج ما لم يكن الضمان المعطى في الدولة غير الطرف متاحا بالفعل للمدعي وقابلا للتحويل بحرية.
    Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como todo Estado que no sea parte en el presente Protocolo, podrán estar representados en la Reunión de las Partes como observadores. UN ٦٦١-٤ يمكن لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلاً عن أي دولة من الدول غير اﻷطراف في هذا البروتوكول، أن تكون ممثلة بصفة مراقب في أي اجتماع لﻷطراف.
    Esas normas legales se aplicarán únicamente inter partes y no obligarían a un Estado que no sea parte en el tratado. UN فلن تسري هذه القواعد إلا فيما بين الأطراف، ولن تكون ملزمة لدولة غير طرف في المعاهدة.
    Toda persona que no sea parte en un pacto o cláusula de intransferibilidad no incurrirá en responsabilidad alguna por el mero hecho de que tuvo conocimiento de dicho pacto; UN ولا يكون أي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد أنه كان على علم بالاتفاق؛
    Ninguna persona que no sea parte en el mencionado pacto podrá ser tenida por responsable por el mero hecho de que tuvo conocimiento del pacto; UN ولا يكون أي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد أنه كان على علم بالاتفاق؛
    Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. UN ولا يكون أي شخص ليس طرفا في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. UN ولا يكون أي شخص ليس طرفا في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    Ese acuerdo no afectará a los derechos de quien no sea parte en él. UN ولا يمس مثل هذا الاتفاق بحقوق أي شخص ليس طرفا فيه.
    La Conferencia General podrá admitir en calidad de miembro asociado a cualquier gobierno de un Estado que no sea parte en la Convención. UN يجوز للمؤتمر العام أن يقبل حكومة أي دولة ليست طرفا في الاتفاقية بصفة عضو منتسب، بناء على طلبها.
    El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado Parte en la Convención que no sea parte en el presente Protocolo. UN ولا تتسلم اللجنة أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية ليست طرفا في هذا البروتوكول.
    4. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado que no sea parte en el Protocolo facultativo. UN 4- لا يجوز للجنة أن تتسلم أي بلاغ إذا كان يتعلق بدولة ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري.
    4. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado que no sea parte en el Protocolo facultativo. UN 4- لا يجوز للجنة أن تتسلم أي بلاغ إذا كان يتعلق بدولة ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري.
    No obstante, la fianza prestada en el Estado que no sea parte no se mandará cancelar a menos que se halle efectivamente a disposición del acreedor y sea libremente transferible. UN إلا أنه يتعين عدم اﻷمر برفع الحجز ما لم يتوافر فعلاً للمدعي الضمان الممنوح في الدولة غير الطرف ويكن قابلاً للتحويل لفائدته بغير قيود. المادة ٥
    No obstante, la fianza prestada en el Estado que no sea parte no se mandará cancelar a menos que se halle efectivamente a disposición del acreedor y sea libremente transferible. UN إلا أنه يتعين عدم اﻷمر برفع الحجز ما لم يتح فعلاً للمدعي الضمان المقدم في الدولة غير الطرف ويكن قابلاً للتحويل بحرية.
    Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como todo Estado que no sea parte en el presente Protocolo, podrán estar representados en cualquier Reunión de las Partes como observadores. UN ٧٩١-٣ يمكن لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلاً عن أي دولة من الدول غير اﻷطراف في هذا البروتوكول، أن تكون ممثلة بصفة مراقب في أي اجتماع لﻷطراف.
    La restricción de las exportaciones a un país que no sea parte en el Convenio; UN (ج) تقييد التصدير إلى بلد ليس طرفاً في الاتفاقية؛
    Lamenta, en particular, que el artículo 1 de la Convención en que se define " la discriminación contra la mujer " , no sea parte de la legislación uruguaya. UN وهي تأسف، بوجه خاص، لأن المادة 1 من الاتفاقية، التي تعرف " التمييز ضد المرأة " ليست جزءا من تشريعات أوروغواي.
    2. El Comité no recibirá ninguna comunicación que concierna a un Estado Parte en el Pacto que no sea parte en el presente Protocolo. UN 2 - لا يجوز للجنة تلقّي أي بلاغ يتعلق بأية دولة طرف في العهد لا تكون طرفاً في هذا البروتوكول.
    El Fondo no queda obligado por ningún fallo o decisión en las actuaciones en las que no sea parte ni por ningún acuerdo en el que tampoco sea parte. UN وليس الصندوق ملزماً بأي حكم أو قرار في الدعاوى التي لا يكون طرفاً فيها أو في أي تسوية لا يكون طرفاً فيها.
    31. En la recomendación 72.3 se insta a la República de Guinea a adherirse a las convenciones de derechos humanos en que no sea parte. UN 31- وتطلب التوصية 72-3 إلى غينيا الانضمام إلى اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها.
    Las negociaciones se harán sin perjuicio de los derechos que corresponden en el marco de la OMC a todo Miembro que no sea parte en ese AMUMA; UN على ألا تضر المفاوضات بحقوق أي عضو من أعضاء منظمة التجارة العالمية لا يكون طرفا في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية؛
    3. Aunque un Estado receptor no sea parte en la presente Convención, lo dispuesto en ella será vinculante para los Estados Partes con respecto a sus relaciones. UN " ٣ - إذا لم تكن الدولة المضيفة دولة طرفا في هذه الاتفاقية، تظل الدول اﻷطراف مع ذلك ملزمة بأحكام الاتفاقية في علاقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more