"no sea posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعذر
        
    • لا يتسنى
        
    • يتعذر فيها
        
    • يستحيل
        
    • غير الممكن
        
    • غير ممكن
        
    • غير ممكنة
        
    • لم يتيسر
        
    • لا يكون ممكنا
        
    • لا يكون ممكناً
        
    • لا يكون بالإمكان
        
    • لا يكون من الممكن
        
    • تعذّر
        
    • ﻻ يتيسر
        
    • عدم التوافق
        
    iv. Cuando esto no sea posible, ordenará que se le conceda una indemnización; UN ' 4` في حال تعذر ذلك، طلب منح التعويض لمقدم الطلب؛
    Sin embargo, cuando no sea posible tal proceder, la UNOMIL comunicará sus conclusiones al Comité de Violaciones del Alto el Fuego. UN غير أنه إذا تعذر ذلك، فإن بعثة المراقبين تقدم نتائج التحقيق الى لجنة انتهاكات وقف اطلاق النار.
    Es posible que la causa contra el policía tenga que sobreseirse por falta de pruebas, pero puede que no sea posible probar que la persona que presentó la acusación lo hizo con ánimo doloso. UN وقد يتعين صرف النظر عن اتخاذ إجراءات بحق ضابط الشرطة نظراً لعدم كفاية اﻷدلة، لكنه قد لا يتسنى إثبات أن الشخص الذي وجه الاتهام قد فعل ذلك بنية باطلة.
    Respecto de las cuestiones en que esto no sea posible, se estudiará la posibilidad de que el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y el Órgano Subsidiario de Ejecución celebren períodos de sesiones conjuntos especiales. UN وفي المسائل التي يتعذر فيها ذلك يتعين النظر في عقد دورات مخصصة مشتركة للهيئتين معاً.
    La indemnización se otorgará en los casos en los que no sea posible restituir la vivienda y el patrimonio. UN ويُمنح التعويض في الحالات التي يستحيل معها رد الأراضي والممتلكات.
    Existe un circuito cerrado de televisión que da a una sala aparte, y que puede utilizarse en caso de que no sea posible, por razones de seguridad, que los testigos declaren en la sala de audiencias. UN وهناك دائرة تليفزيونية مغلقة إلى غرفة منفصلة يمكن استخدامها في حالة تعذر الاستماع إلى الشهود في المحكمة ﻷسباب أمنية.
    Se puede hacer mucho más para asegurar, cuando sea posible, la prevención de esos desastres, y, cuando esto no sea posible, una respuesta rápida, coordinada y eficaz. UN وهناك الكثير مما يمكن عمله لضمان منع وقوع هذه الكوارث ما أمكن، ويتعيﱠن اللجوء إلى التنسيق السريع والاستجابة الفعالة في حالة تعذر منعها.
    En caso de que tal cosa no sea posible, puede intervenir el Tribunal de Familia. UN وفي حالة تعذر ذلك، يجوز للمحكمة اﻷسرية أن تتدخل. التبنى
    Entretanto, he dado instrucciones para que se vuelvan a examinar otras opciones, en caso de que no sea posible superar estas dificultades. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت تعليماتي بدراسة خيارات أخرى متى تعذر التغلب على هذه الصعوبات.
    Además, quizá no sea posible identificar las causas subyacentes, que pueden estar localizadas en las respectivas oficinas sobre el terreno. UN وفضلا عن ذلك فإنه قد لا يتسنى تحديد الأسباب الأساسية وذلك بالنظر إلى أنها قد تكون أسبابا محلية خاصة بمكاتب معينة.
    Las contribuciones voluntarias son imprevisibles y, si no se recibe un nivel mínimo de financiación, quizás no sea posible asegurar un examen satisfactorio. UN والتبرعات غير قابلة للتنبؤ بها، وربما لا يتسنى ضمان نجاح الاستعراض دون توفير حد أدنى من التمويل.
    Respecto de las cuestiones en que esto no sea posible, se estudiará la posibilidad de que el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y el Órgano Subsidiario de Ejecución celebren períodos de sesiones conjuntos especiales. UN وفي المسائل التي يتعذر فيها ذلك يتعين النظر في عقد دورات مخصصة مشتركة للهيئتين معاً.
    Cuando esto no sea posible, tendrán derecho a una indemnización justa y equitativa. UN وحيثما يستحيل ذلك، لها الحق في تعويض عادل ومنصف.
    Todas las propuestas formuladas a este respecto deberán examinarse cuidadosamente y tal vez no sea posible resolver la cuestión inmediatamente. UN إن جميع الاقتراحات المعرب عنها في هذا الصدد يجب أن تنظر بدقة، وقد يكون من غير الممكن تسوية هذه المسألة بصورة فورية.
    Solo porque algo sea teóricamente imposible no significa que no sea posible. Open Subtitles لمجرد انا هناك شي نظريا مستحيل . هذا لا يعني انه غير ممكن
    Todas las soluciones deben centrarse en la reintegración segura y sostenible o en el fortalecimiento de la capacidad de autosuficiencia de los desplazados internos en las situaciones en que aún no sea posible la reintegración. UN ويتعين أن تركز جميع الحلول على إعادة الإدماج الآمن والمستدام، أو على تعزيز قدرات المشردين داخليا على الاعتماد على الذات في الحالات التي تكون فيها إعادة الإدماج غير ممكنة بعد.
    Cuando esto no sea posible, podrían descargarse en un vertedero dentro de un contenedor sellado. UN وإذا لم يتيسر ذلك، تدفن المخلفات في حاوية مغلقة.
    Sin embargo, tal vez esto no sea posible en el caso de las comunicaciones de las Partes y de informes de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN إلا أن هذا قد لا يكون ممكنا في حالة البلاغات المقدمة من اﻷطراف والتقارير الواردة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Tal vez no sea posible lograr todos estos objetivos a la vez, y en ese caso se adoptará un enfoque gradual. UN وقد لا يكون ممكناً تحقيق هذه الأهداف في الحال، وفي هذه الحالة يمكن اعتماد نهج تدريجي.
    Debido a los intereses y prioridades contrapuestos del Gobierno tal vez no sea posible dar la máxima prioridad a esta cuestión. UN نظراً إلى التنافس بين مصالح وأولويات الحكومة، قد لا يكون بالإمكان إعطاء هذا الموضوع أعلى درجة من الأولوية.
    Tal vez no sea posible alcanzar el nivel de las normas internacionales debido a las limitaciones de capacidad y recursos del Gobierno de Papua Nueva Guinea. UN قد لا يكون من الممكن الارتقاء إلى المستوى الدولي نظراً إلى القيود التي تواجهها حكومة بابوا غينيا الجديدة فيما يتعلق بالقدرة والموارد.
    Las decisiones y recomendaciones de la Junta se adoptarán por consenso o, cuando esto no sea posible, por mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذّر ذلك، بأغلبية أعضائه الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم.
    Las decisiones y recomendaciones del Consejo se adoptarán por consenso o, cuando ello no sea posible, por una mayoría de los miembros presentes y votantes. UN ويصدر المجلس مقرراته وتوصياته بتوافق الآراء، أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين في حالة عدم التوافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more