Pueden surgir dificultades al recoger datos sobre este tema porque en algunos casos los ocupantes quizá no sepan cuál es la fecha de construcción. | UN | ويحتمل مواجهة صعوبات في جمع بيانات عن هذا الموضوع ﻷن ساكني هذه المباني قد لا يعرفون تاريخ التشييد في بعض الحالات. |
No es que los médicos no sepan que esto es importante. | TED | وذلك ليس لأن الأطباء لا يعرفون أن تلك مسائل هامة |
El otro aspecto que preocupa a los empleadores sobre los relanzadores es que los relanzadores no sepan qué quieren hacer. | TED | الأمر الثاني المهم لدى أصحاب العمل حول المستأنفين هو أنهم قلقون أن المستأنفون لا يعلمون ما يودون القيام به. |
¿Hay algo que ustedes no sepan sobre viaje en el tiempo? | Open Subtitles | هناك شيء آخر لا تعرفونه عن السفر عبر الزمن ؟ |
Quieres que la gente piense que eres un egoísta desgraciado para que cuando se alejen de ti no sepan cuánto daño te hicieron. | Open Subtitles | تريد ان تجعل الناس تصدق انك نذل اناني بحيث عندما يمشون بعيدا انهم لن يعرفوا مدى الضرر الذي الحقوك به |
y es sorprendente cuántas personas en el mundo no sepan qué es un tapir. | TED | ومن المدهش أن العديد من الناس حول العالم لا يعرفون ما هو التابير. |
Puede que no sepan que un oficial alemán, uno de nuestro tipo, hace lo que le ordenan. | Open Subtitles | ربما لا يعرفون ان ضابط المانى ضابط من نوعيتنا يفعل ما يؤمر به |
Alégrate de ser sólo eso. Mientras no sepan tu apellido... | Open Subtitles | يجب أن تفرح لذلك ، طالما أنهم لا يعرفون اسم عائلتك |
Quizás no sepan que tuvimos otro incidente. | Open Subtitles | بعض منكم قد لا يعرفون اننا لدينا غرفة عمليات اخري |
¿No fuiste tú a quien se le ocurrió el truco de "reírse cuando se caen" para que no sepan que se lastimaron? | Open Subtitles | مهلا، لم تكن أنت الذي جاء مع في "تضحك عندما تسقط" خدعة لذلك فإنهم لا يعرفون أنها تؤذي نفسها؟ |
Ay, amigo, no dije nada que los negros no sepan. | Open Subtitles | يا رجل، أنا لا لم يقل شيئا أن القوم السوداء لا يعرفون بالفعل. |
Asegurémonos de que los compradores no sepan nada de vinos. | Open Subtitles | حسنا. فقط علينا أن نتأكد أن المشترين لا يعلمون أي شيئ عن الشراب |
Puede que los Ancianos no sepan de qué están hablando. | Open Subtitles | ربما الكبار لا يعلمون . ما الذي يتحدثون عنه |
Y otra cosa que deben saber que tal vez no sepan es que los cascos que se usan en el ciclismo y el rugby y en muchas otras actividades, no están diseñados ni probados para proteger efectivamente a sus hijos contra la conmoción cerebral. | TED | شيء آخر يجب علي إخباركم به قد لا تعرفونه وهو أن الخوذ التي يتم ارتداؤها عند ركوب الدراجات وكرة القدم والعديد من النشاطات، ليست مصممة أو لم يتم اختبارها لأي درجة يمكنها أن تحمي أطفالكم من ارتجاج المخ. |
Tal vez hoy no sepan la verdad, pero tarde o temprano lo sabran. | Open Subtitles | ربما لن يعرفوا الحقيقه اليوم لكنهم سيعرفونها عاجلا أم أجلا |
Lo más frecuente es que las propias mujeres no sepan por qué no piden ayuda y apoyo; a menudo se debe a que tienen miedo, sienten vergüenza o temen por sus hijos. | UN | ففي كثير من الأحيان، لا تعرف النساء المساءة معاملتهن ذاتهن سبب في عدم التماسهن العون والدعم، وكثيراً ما يحدث ذلك بسبب الخوف أو الخزي أو رعاية الأطفال. |
Lo sé. Compadezco a los tíos. Tenemos la culpa de que no sepan actuar. | Open Subtitles | أشعر بالشفقة عليكم يا رجال إنه خطأنا أنكم لا تعرفون كيف تتصرفون |
47. El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por la derogación de las disposiciones del Código Electoral que impedían ejercer el derecho al voto a " sordomudos que no sepan hacerse entender por escrito " y a personas con discapacidad psicosocial e intelectual que " se encuentren recluidos en establecimientos públicos " . | UN | 47- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لإلغائها أحكام قانون الانتخابات التي تمنع " الأشخاص الصم البكم الذين ليس بوسعهم التعبير عن أنفسهم خطياً " وذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية والذهنية " المودَعين في مرافق عامة " من ممارسة الحق في التصويت. |
El Comité debería aprovechar la oportunidad para subsanar el problema derivado de que, a pesar de que a menudo los gobiernos tienen una motivación correcta, es frecuente que simplemente no sepan qué hacer. | UN | ويجب على اللجنة أن تنتهز الفرصة السانحة وأن تعالج ذلك الوضع، الذي يلاحظ فيه أن الحكومات كثيرا ما تكون متحفزة للعمل بصورة سليمة ولكنها لا تدري ببساطة ما ينبغي لها أن تفعله في العديد من الحالات. |
Esa contratación también puede consistir en buscar miembros de grupos desfavorecidos que tal vez no sepan a qué prestaciones tienen derecho en la esfera de la vivienda u otros bienes de carácter social y en sensibilizarlos al respecto. | UN | ويمكن أن يعني ذلك أيضاً البحث عن أعضاء الجماعات المحرومة الذين ربما لا يكون لديهم أي علم بالمزايا المتاحة لهم في ميدان الإسكان أو غير ذلك من المنافع الاجتماعية، وبث الوعي بها. |
Lo que quizá no sepan es que también tengo crema para penes acaricio suéteres y, con frecuencia, froto lodo en mi culo. | Open Subtitles | ما قد لا يعرفه هو أن أملك أيضا زجاجة من كريم ديك. أنا ربت البلوزات بلدي، وأنا غالبا ما ترغب في تشويه الطين على مؤخرتي. |
- Quizás no quieran admitirlo. Tal vez no sepan qué tan en serio hablas. | Open Subtitles | لربما لم يرغبوا بأن يعترفوا بذلك لربما لم يعلموا مدى جديتك |
Pero no creo que les esté contando nada que no sepan ya. | Open Subtitles | ولكنى متأكد أني لاأقول لكم اي شيء لا تعرفوه بانفسكم. |
Quizá no sepan que mi socio y yo... tenemos los derechos del crimen violento de esta sección de la carretera. | Open Subtitles | ربما لم تسمعا من قبل انني وشريكي هنا نمتلك حقوق الجرائم العنيفة في هذه المنطقة المحددة من الطريق |
Estoy aquí para contarles algunas cosas que quizá no sepan sobre el sexo silvestre. | TED | أنا هنا لكي اخبركم بعض الأشياء التي لربما لم تعرفوها عن الجنس في البرية. |