"no sepan" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يعرفون
        
    • لا يعلمون
        
    • لا تعرفونه
        
    • لن يعرفوا
        
    • لا تعرف
        
    • لا تعرفون
        
    • ليس بوسعهم
        
    • لا تدري
        
    • لا يكون لديهم أي علم
        
    • لا يعرفه
        
    • لم يعلموا
        
    • لا تعرفوه
        
    • لم تسمعا
        
    • لم تعرفوها
        
    Pueden surgir dificultades al recoger datos sobre este tema porque en algunos casos los ocupantes quizá no sepan cuál es la fecha de construcción. UN ويحتمل مواجهة صعوبات في جمع بيانات عن هذا الموضوع ﻷن ساكني هذه المباني قد لا يعرفون تاريخ التشييد في بعض الحالات.
    No es que los médicos no sepan que esto es importante. TED وذلك ليس لأن الأطباء لا يعرفون أن تلك مسائل هامة
    El otro aspecto que preocupa a los empleadores sobre los relanzadores es que los relanzadores no sepan qué quieren hacer. TED الأمر الثاني المهم لدى أصحاب العمل حول المستأنفين هو أنهم قلقون أن المستأنفون لا يعلمون ما يودون القيام به.
    ¿Hay algo que ustedes no sepan sobre viaje en el tiempo? Open Subtitles هناك شيء آخر لا تعرفونه عن السفر عبر الزمن ؟
    Quieres que la gente piense que eres un egoísta desgraciado para que cuando se alejen de ti no sepan cuánto daño te hicieron. Open Subtitles تريد ان تجعل الناس تصدق انك نذل اناني بحيث عندما يمشون بعيدا انهم لن يعرفوا مدى الضرر الذي الحقوك به
    y es sorprendente cuántas personas en el mundo no sepan qué es un tapir. TED ومن المدهش أن العديد من الناس حول العالم لا يعرفون ما هو التابير.
    Puede que no sepan que un oficial alemán, uno de nuestro tipo, hace lo que le ordenan. Open Subtitles ربما لا يعرفون ان ضابط المانى ضابط من نوعيتنا يفعل ما يؤمر به
    Alégrate de ser sólo eso. Mientras no sepan tu apellido... Open Subtitles يجب أن تفرح لذلك ، طالما أنهم لا يعرفون اسم عائلتك
    Quizás no sepan que tuvimos otro incidente. Open Subtitles بعض منكم قد لا يعرفون اننا لدينا غرفة عمليات اخري
    ¿No fuiste tú a quien se le ocurrió el truco de "reírse cuando se caen" para que no sepan que se lastimaron? Open Subtitles مهلا، لم تكن أنت الذي جاء مع في "تضحك عندما تسقط" خدعة لذلك فإنهم لا يعرفون أنها تؤذي نفسها؟
    Ay, amigo, no dije nada que los negros no sepan. Open Subtitles يا رجل، أنا لا لم يقل شيئا أن القوم السوداء لا يعرفون بالفعل.
    Asegurémonos de que los compradores no sepan nada de vinos. Open Subtitles حسنا. فقط علينا أن نتأكد أن المشترين لا يعلمون أي شيئ عن الشراب
    Puede que los Ancianos no sepan de qué están hablando. Open Subtitles ربما الكبار لا يعلمون . ما الذي يتحدثون عنه
    Y otra cosa que deben saber que tal vez no sepan es que los cascos que se usan en el ciclismo y el rugby y en muchas otras actividades, no están diseñados ni probados para proteger efectivamente a sus hijos contra la conmoción cerebral. TED شيء آخر يجب علي إخباركم به قد لا تعرفونه وهو أن الخوذ التي يتم ارتداؤها عند ركوب الدراجات وكرة القدم والعديد من النشاطات، ليست مصممة أو لم يتم اختبارها لأي درجة يمكنها أن تحمي أطفالكم من ارتجاج المخ.
    Tal vez hoy no sepan la verdad, pero tarde o temprano lo sabran. Open Subtitles ربما لن يعرفوا الحقيقه اليوم لكنهم سيعرفونها عاجلا أم أجلا
    Lo más frecuente es que las propias mujeres no sepan por qué no piden ayuda y apoyo; a menudo se debe a que tienen miedo, sienten vergüenza o temen por sus hijos. UN ففي كثير من الأحيان، لا تعرف النساء المساءة معاملتهن ذاتهن سبب في عدم التماسهن العون والدعم، وكثيراً ما يحدث ذلك بسبب الخوف أو الخزي أو رعاية الأطفال.
    Lo sé. Compadezco a los tíos. Tenemos la culpa de que no sepan actuar. Open Subtitles أشعر بالشفقة عليكم يا رجال إنه خطأنا أنكم لا تعرفون كيف تتصرفون
    47. El Comité expresa su reconocimiento al Estado parte por la derogación de las disposiciones del Código Electoral que impedían ejercer el derecho al voto a " sordomudos que no sepan hacerse entender por escrito " y a personas con discapacidad psicosocial e intelectual que " se encuentren recluidos en establecimientos públicos " . UN 47- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لإلغائها أحكام قانون الانتخابات التي تمنع " الأشخاص الصم البكم الذين ليس بوسعهم التعبير عن أنفسهم خطياً " وذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية والذهنية " المودَعين في مرافق عامة " من ممارسة الحق في التصويت.
    El Comité debería aprovechar la oportunidad para subsanar el problema derivado de que, a pesar de que a menudo los gobiernos tienen una motivación correcta, es frecuente que simplemente no sepan qué hacer. UN ويجب على اللجنة أن تنتهز الفرصة السانحة وأن تعالج ذلك الوضع، الذي يلاحظ فيه أن الحكومات كثيرا ما تكون متحفزة للعمل بصورة سليمة ولكنها لا تدري ببساطة ما ينبغي لها أن تفعله في العديد من الحالات.
    Esa contratación también puede consistir en buscar miembros de grupos desfavorecidos que tal vez no sepan a qué prestaciones tienen derecho en la esfera de la vivienda u otros bienes de carácter social y en sensibilizarlos al respecto. UN ويمكن أن يعني ذلك أيضاً البحث عن أعضاء الجماعات المحرومة الذين ربما لا يكون لديهم أي علم بالمزايا المتاحة لهم في ميدان الإسكان أو غير ذلك من المنافع الاجتماعية، وبث الوعي بها.
    Lo que quizá no sepan es que también tengo crema para penes acaricio suéteres y, con frecuencia, froto lodo en mi culo. Open Subtitles ما قد لا يعرفه هو أن أملك أيضا زجاجة من كريم ديك. أنا ربت البلوزات بلدي، وأنا غالبا ما ترغب في تشويه الطين على مؤخرتي.
    - Quizás no quieran admitirlo. Tal vez no sepan qué tan en serio hablas. Open Subtitles لربما لم يرغبوا بأن يعترفوا بذلك لربما لم يعلموا مدى جديتك
    Pero no creo que les esté contando nada que no sepan ya. Open Subtitles ولكنى متأكد أني لاأقول لكم اي شيء لا تعرفوه بانفسكم.
    Quizá no sepan que mi socio y yo... tenemos los derechos del crimen violento de esta sección de la carretera. Open Subtitles ربما لم تسمعا من قبل انني وشريكي هنا نمتلك حقوق الجرائم العنيفة في هذه المنطقة المحددة من الطريق
    Estoy aquí para contarles algunas cosas que quizá no sepan sobre el sexo silvestre. TED أنا هنا لكي اخبركم بعض الأشياء التي لربما لم تعرفوها عن الجنس في البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more