"no ser objeto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم التعرض
        
    • التحرر من
        
    • أن يتحرروا من
        
    • ألا يتعرض
        
    • الفرعية ألا
        
    • وعدم التعرض
        
    • ألاّ يتعرّض
        
    • أن يُحمى من
        
    • عدم الخضوع
        
    El pleno respeto de todos los derechos humanos, incluido el derecho de no ser objeto de estigma y discriminación, es fundamental. UN فمن الأهمية الحاسمة كفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للوصم والتمييز.
    Como se ha examinado anteriormente, este derecho deriva del derecho de libre determinación, el derecho a tener propiedades, el derecho a existir como pueblo y el derecho a no ser objeto de discriminación, entre otros derechos, todos los cuales son inalienables. UN وينشأ هذا الحق، كما تناولت المناقشة من قبل، عن الحق في تقرير المصير والحق في التملك والحق في البقاء كشعب، والحق في عدم التعرض للتمييز، في جملة حقوق أخرى، وهي جميعاً حقوق غير قابلة للتصرف.
    Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a no ser objeto de etnocidio y genocidio cultural, en particular a la prevención y la reparación de: UN للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم. وعلى الدول أن توفر آليات انتصاف فعالة فيما يتصل بما يلي:
    El derecho a no ser objeto de tortura o de tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes también está en peligro. UN كما يتعرض للخطر مسألة التحرر من التعذيب ومن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Los pueblos y las personas indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y personas y tienen derecho a no ser objeto de ninguna discriminación en el ejercicio de sus derechos que esté fundada, en particular, en su origen o identidad indígena. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استنادا إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida, derecho a no ser objeto de injerencias arbitrarias en la familia UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للتدخُّل التعسفي في الحياة الأسرية
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida, derecho a no ser objeto de injerencias arbitrarias en la familia UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للتدخُّل التعسفي في الحياة الأسرية
    Esa política reconocía que todos los ciudadanos tenían derecho al disfrute de los derechos humanos, como el derecho a la educación y a no ser objeto de discriminación, aunque tuvieran discapacidad. UN و تعترف هذه السياسة بأن لكل فرد الحق في التمتع بحقوقه الإنسانية، مثل الحق في التعليم وفي عدم التعرض للتمييز أياً كانت نوع الإعاقة التي يعانيها.
    El derecho a no ser objeto de discriminación y la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en el Plan Nacional de Estudios UN عدم التعرض للتمييز وتمتع النساء والرجال بحقوق متساوية في إطار المقرر الوطني
    Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia UN حق الطفل في عدم التعرض لأي من أشكال العنف
    Debían respetarse los dos componentes del derecho a la vida: el derecho a no ser objeto de la privación arbitraria de la vida y la rendición de cuentas por violaciones del derecho a la vida. UN ويجب احترام الحق في الحياة بمكونيه: الحق في عدم التعرض للحرمان التعسفي من الحياة، والمساءلة عن انتهاك الحق في الحياة.
    Tomando nota con interés de la labor realizada por el Comité de los Derechos del Niño en relación con el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia, UN وإذ يحيط علماً باهتمام بالعمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف،
    Derecho a no ser objeto de detención o arresto arbitrarios UN حرية عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين
    Afirma que entablar una acción judicial con ánimo doloso vulnera necesariamente su derecho a la vida privada y a no ser objeto de ataques ilegales a su reputación. UN وتقول إن ملاحقة كيدية انتهكت بالضرورة حقها في الخصوصية وفي عدم التعرض لهجمات غير قانونية على سمعتها.
    A este respecto, el Estado parte señala que el derecho a la igualdad ante la ley y el derecho a no ser objeto de discriminación están protegidos por la Carta de Derechos y Libertades del Canadá que forma parte de la Constitución del Canadá desde 1982. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن الحق في المساواة أمام القانون وبموجبه والحق في عدم التعرض للتمييز يكفلهما الميثاق الكندي للحقوق والحريات الذي ترسخ كجزء من دستور كندا في عام ١٩٨٢.
    C. Derecho a la seguridad personal y a no ser objeto de discriminación UN جيم - الحق في اﻷمان الشخصي وفي عدم التعرض للتمييز
    La Representante Especial también contribuyó a la observación general del Comité de los Derechos del Niño sobre el derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia. UN وساهمت كذلك في التعليق العام للجنة حقوق الطفل على حق الطفل في التحرر من جميع أشكال العنف.
    Para finalizar, el orador insta a la comunidad internacional a lograr un acercamiento para proteger los derechos del niño, especialmente su derecho a no ser objeto de violencia. UN ودعا في خاتمة بيانه المجتمع الدولي إلى توحيد جهوده من أجل ضمان حقوق الطفل، ولا سيما حقه في التحرر من العنف.
    Los pueblos y las personas indígenas son libres e iguales a todos los demás pueblos y personas y tienen derecho a no ser objeto de ninguna discriminación en el ejercicio de sus derechos que esté fundada, en particular, en su origen o identidad indígena. UN الشعوب الأصلية وأفرادها أحرار ومتساوون مع سائر الأفراد والشعوب، ولهم الحق في أن يتحرروا من أي نوع من أنواع التمييز في ممارسة حقوقهم، ولا سيما التمييز استناداً إلى منشئهم الأصلي أو هويتهم الأصلية.
    También están garantizados el derecho a no ser objeto de tratos o castigos crueles o inusuales, el derecho a un juicio imparcial, la libertad de expresión y la libertad de prensa. UN كذلك يضمن الدستور حق اﻹنسان في ألا يتعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية وغير عادية، وحقه في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية الصحافة.
    2. A menos que la Subcomisión decida otra cosa, los estudios, documentos de trabajo y cualesquiera otros documentos que no se hayan presentado en el plazo arriba indicado podrán no ser objeto de examen en el período de sesiones siguiente. UN 2- يجوز للجنة الفرعية ألا تنظر، في الدورة المقبلة، في الدراسات وورقات العمل وغيرها من الوثائق التي لا تقدم ضمن الفترة الزمنية المحددة أعلاه، ما لم تقرر اللجنة الفرعية خلاف ذلك.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la igualdad y a no ser objeto de discriminación; acceso a la función pública; ejecución de un remedio jurídico UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة وعدم التعرض للتمييز؛ وتقلد وظيفة عامة؛ وإنفاذ سبيل انتصاف.
    Reafirmando que en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se reconoce que toda persona tiene derecho a la vida, la libertad y la seguridad, así como derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión y derecho a no ser objeto de discriminación, UN وإذ يؤكد مجدداً أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يقرّان بأن لكل فرد الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمان على شخصه، إلى جانب الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والحق في ألاّ يتعرّض للتمييز،
    Las comunicaciones entre el niño y la persona que le asiste, bien sea por escrito u oralmente, deberán realizarse en condiciones que garanticen que se respetará plenamente su confidencialidad, de conformidad con lo previsto en el inciso vii) del apartado b) del párrafo 2 del artículo 40 de la Convención, y el derecho del niño a no ser objeto de injerencias en su vida privada y su correspondencia (art. 16). UN وينبغي أن تجري الاتصالات الخطية أو الشفوية بين الطفل ومساعده في ظروف تكفل احترام سريتها بالكامل وفقاً للضمان المنصوص عليه في الفقرة 2(ب)`7` من المادة 40 من الاتفاقية ولحقّ الطفل في أن يُحمى من التدخل في خصوصيته ومراسلاته (المادة 16).
    49.1 Además de la garantía general del derecho de la mujer a no ser objeto de discriminación, la Constitución de 1979 dispone, entre otras cosas, lo siguiente: UN ٩٤-١ فعلاوة على الضمانات العامة للحق في عدم الخضوع للتمييز، هناك بين نصوص دستور عام ١٩٧٩، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more