:: Organización de cuatro reuniones con los movimientos armados no signatarios para implicarlos en el proceso de paz | UN | :: تنظيم أربعة اجتماعات مع الحركات المسلحة غير الموقعة من أجل إشراكها في عملية السلام |
Exijo también que los movimientos no signatarios depongan las armas y se comprometan plenamente con el proceso de paz. | UN | كما أطالب بأن تتخلى الحركات غير الموقعة على الوثيقة عن أسلحتها وتلتزم كل الالتزام بعملية السلام. |
Sin embargo, no es realista ni posible obligar a los Estados no signatarios de la Convención de Ottawa a que la acepten aquí en la Conferencia de Desarme. | UN | ومع ذلك ليس من الواقعي ولا من الممكن إرغام الدول غير الموقعة على اتفاقية أوتاوا على قبولها هنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Los no signatarios pueden solicitar la condición de observador. | UN | ويجوز للهيئات غير الموقِّعة أن تقدم طلبا للحصول على صفة مراقب. |
Se invitó a los Estados no signatarios y a otros observadores a que participaran en el grupo de trabajo, que estaría presidido por uno de los Vicepresidentes. | UN | ودعيت الدول غير الموقّعة وسائر المراقبين إلى المشاركة في الفريق العامل الذي سوف يرأسه أحد نواب الرئيس. |
Además de los Estados ratificadores y signatarios del Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. | UN | والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. |
Además de los Estados que han ratificado y han firmado el Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. | UN | وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. |
La Conferencia está abierta no sóllo a los Estados que han ratificado y han firmado el Tratado, sino también a Estados no signatarios. | UN | وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهـدة. |
Acogimos con beneplácito la presencia de representantes de Estados no signatarios, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد رحبنا بحضور ممثلين للدول غير الموقعة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. | UN | وقائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة مفتوحة كذلك. |
También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen formular declaraciones. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. | UN | وقد فتح أيضا باب التسجيل في قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة. |
También comentó que el panorama en el futuro próximo para la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y los movimientos no signatarios no era alentador. | UN | وعلق قائلا إن التوقعات القريبة الأمد بشأن استئناف المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقِّعة ليست جيدة. |
El Gobierno y los movimientos no signatarios conciertan acuerdos de cesación del fuego | UN | إبرام الحكومة والحركات غير الموقِّعة اتفاقات وقف إطلاق النار |
De los Estados no signatarios que respondieron al cuestionario, 1 pertenecía al Grupo de Estados de África, 4 al Grupo de Estados de Asia y 1 al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | ومن بين الدول غير الموقّعة التي ردّت على الاستبيان تنتمي دولة واحدة إلى مجموعة الدول الأفريقية، وأربع دول إلى مجموعة الدول الآسيوية، ودولة واحدة إلى مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Esto alentaría a los Estados no signatarios que poseen objetos espaciales a adherirse a dicho Convenio. | UN | فهذا من شأنه أن يشجّع الدول غير الموقّعة التي تملك أجساما فضائية على الانضمام إلى تلك الاتفاقية. |
Entre esos países hay signatarios y no signatarios de la Convención de Ottawa. | UN | ومن بين هذه البلدان بلدان موقّعة وأخرى غير موقّعة على اتفاقية أوتاوا. |
Exhortamos a los tres países no signatarios y a los 10 Estados que no lo han ratificado, cuyas firmas y ratificaciones son necesarias para que el Tratado entre en vigor, que procedan a hacerlo sin más dilación. | UN | وإننا نناشـد الدول الثلاث التي لم توقع على المعاهدة والدول العشر التي لم تصادق عليها والتي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة أن تفعل ذلك دون أي مزيد من الإبطاء. |
Así, el número de Estados que no son parte se ha reducido a 12 Estados signatarios y 8 no signatarios. | UN | وهكذا انخفض عدد الدول غير الأطراف إلى 12 دولة موقعة و 8 دول غير موقعة على الاتفاقية. |
CONSIDERANDO que los no signatarios del Acuerdo de Akosombo no participaron en las deliberaciones en las que se formuló ese Acuerdo; y | UN | وحيث أن غير الموقعين على اتفاق أكوسومبو لم يشاركوا في المناقشات التي أفضت إلى إبرام اتفاق أكوسومبو، |
Artículo 15. Participación de no signatarios | UN | المادة 15: مشاركة غير الموقّعين |
5. Acoge con beneplácito la firma del Documento de Doha para la Paz en Darfur e insta a los grupos no signatarios a que se sumen a él sin demora; | UN | 5 - يرحب بالتوقيع على وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ويحث الجماعات التي لم توقع عليها بعد على الانضمام إليها دون تأخير؛ |
También se examinaron las violaciones de la cesación del fuego y se adoptaron medidas para exigir a los signatarios y no signatarios por igual el cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | وتناول الاجتماع أيضا انتهاكات وقف إطلاق النار، واتخذ إجراءات لكفالة مساءلة الأطراف الموقعة وغير الموقعة على السواء. |
En marcado contraste con estos acontecimientos positivos se encuentran los ensayos nucleares que llevaron a cabo recientemente dos países no signatarios del TNP y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي تناقض حاد مع هذه التطورات المطمئنة حدثت التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا دولتان غير موقعتين على معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Deseo instar a los países no signatarios a que se conviertan en partes en la Convención lo antes posible. | UN | وأود أن أحــث البلــدان غير الموقﱢعة على أن تصبح أطـرافا في المعاهدة في أقــرب وقت ممكن. |
Gracias a la mediación del Vicepresidente de Sudáfrica, Jacob Zuma, y el Presidente del Gabón, Omar Bongo, se ha creado un marco para el diálogo a fin de facilitar los contactos entre el Gobierno de transición y los grupos armados no signatarios. | UN | وبفضل جهود التيسير التي بذلها نائب رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما ورئيس غابون عمر بونغو، وضع إطار للحوار تيسيرا للاتصالات بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة التي لم توقع الاتفاق. |
Es de señalar que los PMA continúan disfrutando de la entrada en franquicia de los productos textiles y que se ha eliminado la anterior distinción entre signatarios y no signatarios del AMF. | UN | وينبغي ملاحظة أن أقل البلدان نموا ما زالت تتمتع بمعاملة معفاة من الرسوم على منتجات المنسوجات وأُلغي التمييز السابق بين الموقﱢعين على ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف وغير الموقعين عليه. |
Este caso demuestra la actual lucha por el poder entre signatarios y no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y los cambios frecuentes de sus respectivas zonas de control. | UN | 193 - تبين هذه الحالة استمرار الصراع على السلطة بين الموقِّعين وغير الموقّعين على اتفاق سلام دارفور والتغيرات التي تحدث من حين لآخر في المناطق التي تخضع لسيطرتهما. |