"no signatarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير الموقعة
        
    • غير الموقِّعة
        
    • غير الموقّعة
        
    • غير موقّعة
        
    • لم توقع على
        
    • غير موقعة
        
    • غير الموقعين على
        
    • غير الموقّعين
        
    • لم توقع عليها
        
    • وغير الموقعة على
        
    • غير موقعتين على
        
    • غير الموقﱢعة
        
    • التي لم توقع الاتفاق
        
    • وغير الموقعين عليه
        
    • وغير الموقّعين
        
    :: Organización de cuatro reuniones con los movimientos armados no signatarios para implicarlos en el proceso de paz UN :: تنظيم أربعة اجتماعات مع الحركات المسلحة غير الموقعة من أجل إشراكها في عملية السلام
    Exijo también que los movimientos no signatarios depongan las armas y se comprometan plenamente con el proceso de paz. UN كما أطالب بأن تتخلى الحركات غير الموقعة على الوثيقة عن أسلحتها وتلتزم كل الالتزام بعملية السلام.
    Sin embargo, no es realista ni posible obligar a los Estados no signatarios de la Convención de Ottawa a que la acepten aquí en la Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك ليس من الواقعي ولا من الممكن إرغام الدول غير الموقعة على اتفاقية أوتاوا على قبولها هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Los no signatarios pueden solicitar la condición de observador. UN ويجوز للهيئات غير الموقِّعة أن تقدم طلبا للحصول على صفة مراقب.
    Se invitó a los Estados no signatarios y a otros observadores a que participaran en el grupo de trabajo, que estaría presidido por uno de los Vicepresidentes. UN ودعيت الدول غير الموقّعة وسائر المراقبين إلى المشاركة في الفريق العامل الذي سوف يرأسه أحد نواب الرئيس.
    Además de los Estados ratificadores y signatarios del Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. UN والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة.
    Además de los Estados que han ratificado y han firmado el Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. UN وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة.
    La Conferencia está abierta no sóllo a los Estados que han ratificado y han firmado el Tratado, sino también a Estados no signatarios. UN وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهـدة.
    Acogimos con beneplácito la presencia de representantes de Estados no signatarios, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. UN وقد رحبنا بحضور ممثلين للدول غير الموقعة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. UN وقائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة مفتوحة كذلك.
    También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. UN وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة.
    También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen formular declaraciones. UN وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة.
    También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. UN وقد فتح أيضا باب التسجيل فــــي قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة.
    También se ha abierto la lista de oradores de Estados no signatarios que deseen hacer declaraciones. UN وقد فتح أيضا باب التسجيل في قائمة الراغبين في الإدلاء ببيانات من بين الدول غير الموقعة.
    También comentó que el panorama en el futuro próximo para la reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y los movimientos no signatarios no era alentador. UN وعلق قائلا إن التوقعات القريبة الأمد بشأن استئناف المفاوضات بين الحكومة والحركات غير الموقِّعة ليست جيدة.
    El Gobierno y los movimientos no signatarios conciertan acuerdos de cesación del fuego UN إبرام الحكومة والحركات غير الموقِّعة اتفاقات وقف إطلاق النار
    De los Estados no signatarios que respondieron al cuestionario, 1 pertenecía al Grupo de Estados de África, 4 al Grupo de Estados de Asia y 1 al Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. UN ومن بين الدول غير الموقّعة التي ردّت على الاستبيان تنتمي دولة واحدة إلى مجموعة الدول الأفريقية، وأربع دول إلى مجموعة الدول الآسيوية، ودولة واحدة إلى مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Esto alentaría a los Estados no signatarios que poseen objetos espaciales a adherirse a dicho Convenio. UN فهذا من شأنه أن يشجّع الدول غير الموقّعة التي تملك أجساما فضائية على الانضمام إلى تلك الاتفاقية.
    Entre esos países hay signatarios y no signatarios de la Convención de Ottawa. UN ومن بين هذه البلدان بلدان موقّعة وأخرى غير موقّعة على اتفاقية أوتاوا.
    Exhortamos a los tres países no signatarios y a los 10 Estados que no lo han ratificado, cuyas firmas y ratificaciones son necesarias para que el Tratado entre en vigor, que procedan a hacerlo sin más dilación. UN وإننا نناشـد الدول الثلاث التي لم توقع على المعاهدة والدول العشر التي لم تصادق عليها والتي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة أن تفعل ذلك دون أي مزيد من الإبطاء.
    Así, el número de Estados que no son parte se ha reducido a 12 Estados signatarios y 8 no signatarios. UN وهكذا انخفض عدد الدول غير الأطراف إلى 12 دولة موقعة و 8 دول غير موقعة على الاتفاقية.
    CONSIDERANDO que los no signatarios del Acuerdo de Akosombo no participaron en las deliberaciones en las que se formuló ese Acuerdo; y UN وحيث أن غير الموقعين على اتفاق أكوسومبو لم يشاركوا في المناقشات التي أفضت إلى إبرام اتفاق أكوسومبو،
    Artículo 15. Participación de no signatarios UN المادة 15: مشاركة غير الموقّعين
    5. Acoge con beneplácito la firma del Documento de Doha para la Paz en Darfur e insta a los grupos no signatarios a que se sumen a él sin demora; UN 5 - يرحب بالتوقيع على وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ويحث الجماعات التي لم توقع عليها بعد على الانضمام إليها دون تأخير؛
    También se examinaron las violaciones de la cesación del fuego y se adoptaron medidas para exigir a los signatarios y no signatarios por igual el cumplimiento de sus responsabilidades. UN وتناول الاجتماع أيضا انتهاكات وقف إطلاق النار، واتخذ إجراءات لكفالة مساءلة الأطراف الموقعة وغير الموقعة على السواء.
    En marcado contraste con estos acontecimientos positivos se encuentran los ensayos nucleares que llevaron a cabo recientemente dos países no signatarios del TNP y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي تناقض حاد مع هذه التطورات المطمئنة حدثت التجارب النووية التي أجرتها مؤخرا دولتان غير موقعتين على معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Deseo instar a los países no signatarios a que se conviertan en partes en la Convención lo antes posible. UN وأود أن أحــث البلــدان غير الموقﱢعة على أن تصبح أطـرافا في المعاهدة في أقــرب وقت ممكن.
    Gracias a la mediación del Vicepresidente de Sudáfrica, Jacob Zuma, y el Presidente del Gabón, Omar Bongo, se ha creado un marco para el diálogo a fin de facilitar los contactos entre el Gobierno de transición y los grupos armados no signatarios. UN وبفضل جهود التيسير التي بذلها نائب رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما ورئيس غابون عمر بونغو، وضع إطار للحوار تيسيرا للاتصالات بين الحكومة الانتقالية والمجموعات المسلحة التي لم توقع الاتفاق.
    Es de señalar que los PMA continúan disfrutando de la entrada en franquicia de los productos textiles y que se ha eliminado la anterior distinción entre signatarios y no signatarios del AMF. UN وينبغي ملاحظة أن أقل البلدان نموا ما زالت تتمتع بمعاملة معفاة من الرسوم على منتجات المنسوجات وأُلغي التمييز السابق بين الموقﱢعين على ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف وغير الموقعين عليه.
    Este caso demuestra la actual lucha por el poder entre signatarios y no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur y los cambios frecuentes de sus respectivas zonas de control. UN 193 - تبين هذه الحالة استمرار الصراع على السلطة بين الموقِّعين وغير الموقّعين على اتفاق سلام دارفور والتغيرات التي تحدث من حين لآخر في المناطق التي تخضع لسيطرتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more