| Esa situación no sirve a los objetivos de la Organización, a los de sus miembros, ni a los territorios y sus habitantes. | UN | وهو يرى أن هذا الوضع لا يخدم أهداف المنظمة أو أعضائها أو اﻷقاليم المعنية أو سكانها. |
| La participación militar de dichos países no sirve a los intereses del pueblo congoleño, ni a los de la región en su conjunto. | UN | وهو لا يخدم مصلحة الشعب الكونغولي ولا مصلحة المنطقة ككل. |
| Seleccionar a algunos países para criticarlos no sirve a la causa de los derechos humanos y pone en duda las motivaciones de quienes emiten esas críticas. | UN | وإن اختيار بلدان معينة لانتقادها لا يخدم قضية حقوق الإنسان ويشكك في دوافع من تصدر منهم هذه الانتقادات. |
| Dice que lo hace sentir como un sirviente... y él no sirve a ningún amo. | Open Subtitles | يقول أن الأمر يجعله يبدو كخادم وهو لا يخدم أحد |
| Ese tipo de declaración no sirve a la causa de la paz en el Sudán, sino que encubre un programa político. | UN | ولا يخدم نمط البيانات قضية السلام في السودان ولكن يخدم أغراضاً سياسية خفية. |
| El cierre o traslado de centros no sirve a ese propósito. | UN | كما أن قفل أو نقل المراكز لن يخدم ذلك الغرض. |
| Sé mejor que nadie que el sistema no sirve a la gente. | Open Subtitles | ما أعرفه أفضل من أي شخص هو أن النظام لا يخدم الناس. |
| El incumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad no sirve a los intereses de las Naciones Unidas y puede socavar la confianza en su capacidad de lograr su objetivo principal, que es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن عدم الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن لا يخدم مصالح اﻷمم المتحدة، وقد يقوض الثقة في قدراته على تحقيق الهدف الرئيسي منه وهو: حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
| La publicación de un informe tan incompleto, parcial y totalmente engañoso no sirve a la causa de los derechos humanos y comprometería la posibilidad de conocer la verdad respecto de lo que ocurrió. | UN | إن نشر هذا التقرير غير المستكمل والمتحيز والمضلل تماما، لا يخدم قضية حقوق اﻹنسان، ويضر بإمكانية التوصل إلى حقيقة ما حدث. |
| Dicho análisis, que parece haberse realizado con una conclusión predeterminada, no sirve a los intereses ni de la Secretaría, ni de los Estados Miembros, ni de la función del mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أن مثل هذا التحليل الذي يبدو أنه قد كتب بقصد تحقيق نتيجة محددة، لا يخدم مصالح اﻷمانة ولا الدول اﻷعضاء ولا وظيفة حفظ السلام. |
| Esa falta de soluciones lesiona la moral de los funcionarios, lo que no sirve a los fines de la Organización, como lo demuestra el hecho de que, en las categorías intermedias, haya habido en los últimos años más renuncias que jubilaciones. | UN | وعدم وجـــود الحلول يــــؤدي إلى تثبيــــط معنويات الموظفين، مما لا يخدم أهداف المنظمة، مثلما يبين ذلك أن عدد المستقيلين فاق في السنوات الأخيرة عدد المتقاعدين في الرتب المتوسطة. |
| El Consejo de Ministros, al tiempo que condena estos actos brutales, afirma que la continuación de la violencia no sirve a los esfuerzos desplegados en aras de la paz e impide a la Autoridad Palestina cumplir con su misión de velar por la seguridad y la estabilidad. | UN | وإذ يُدين المجلس هذه الأعمال الوحشية ليؤكد أن استمرار العنف لا يخدم الجهود المبذولة لإحلال السلام، ويُعيق السلطة الوطنية الفلسطينية من القيام بمهامها لحفظ الأمن والاستقرار. |
| La ficción no sirve a los intereses de la Organización. | UN | وهذا لا يخدم مصالح المنظمة. |
| La lotería no sirve a ese propósito. | Open Subtitles | اليانصيب لا يخدم هذا الهدف |
| no sirve a nuestra misión. | Open Subtitles | إنه لا يخدم مسعانا. |
| Ahora mismo eso no sirve a a mis propósitos, ¿verdad? | Open Subtitles | هذا لا يخدم مصالحي الآن صحيح؟ |
| Sabía que no sirve a nadie más que a sí mismo. | Open Subtitles | علمت أنه لا يخدم سيد سوى نفسه |
| De ninguna manera podían convencer al poderoso establishment militar paquistaní de poner limitaciones al desarrollo del arsenal nuclear del país. De hecho, el esfuerzo de Estados Unidos no hizo más que ampliar la división en cuanto a cuestiones de seguridad al interior de Pakistán –una situación que no sirve a los intereses de nadie. | News-Commentary | ووضعت هذه التقارير القادة السياسيين في باكستان في موقف حرج. فلم يكن بمقدورهم حقاً إقناع المؤسسة العسكرية القوية في البلاد بفرض قيود على تطوير الترسانة النووية التي تمتلكها البلاد. والواقع أن الجهود الأميركية لم تُسفِر إلا عن توسيع الفجوة بين الباكستانيين في ما يتصل بالقضايا الأمنية ــ وهو الوضع الذي لا يخدم مصالح أي طرف. |
| Esa atención selectiva es inaceptable, pues sólo alcanza a exacerbar las tensiones en las relaciones internacionales y no sirve a la causa de la justicia. | UN | فهذا الاستهداف أمر مرفوض، واستعلاء يزيد من توتر العلاقات الدولية ولا يخدم قضية العدالة. |
| El embargo impuesto contra Cuba es un anacronismo, y no sirve a ningún propósito en el siglo XXI. Sólo ha valido para preservar una situación de tensión entre dos países vecinos y para suscitar preocupación, intranquilidad y malestar en toda la cuenca del Caribe. | UN | ويشكل الحصار المفروض على كوبا نشازا تاريخيا ولا يخدم أي هدف مفيد في القرن الحادي والعشرين. ولم ينجم عنه سوى استمرار حالة التوتر بين بلدين جارين وإثارة القلق والانزعاج وعدم الارتياح في جميع أنحاء حوض البحر الكاريبي. |
| Créeme, quiero hacerlo, pero no sirve a ningún propósito a menos que puedas durar mas que él. | Open Subtitles | صدقيني أريد ذلك لكنه لن يخدم أي غاية إلا إذا استطعت الصمود أكثر |