Debía ponerse punto final a la explotación no sostenible de los recursos naturales, a la alienación de los seres humanos de la naturaleza, a los modos de vida y las actitudes egoístas y a las prácticas inmorales para con los recursos naturales. | UN | وطالب بوضع نهاية للاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية، وتغريب البشر عن الطبيعة، والاتجاهات وأساليب الحياة القائمة على الأنانية، والممارسات غير الأخلاقية تجاه الموارد الطبيعية. |
La costa se presta también para numerosas actividades no deseadas, desde la explotación no sostenible de los recursos naturales hasta actividades más siniestras como el tráfico de armas, la piratería y las operaciones terroristas. | UN | كما أن بإمكان هذا الساحل أن يخدم نطاقا واسعا من الأنشطة غير المرغوب فيها التي تتراوح بين الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية والعمليات الأخطر لتهريب الأسلحة والقرصنة والإرهاب. |
10.13 Las tendencias actuales del crecimiento de la población y la industrialización son causa de una mayor acumulación de desechos y contaminantes y de la explotación no sostenible de los recursos naturales. | UN | ١٠-١٣ تؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية. |
10.13 Las tendencias actuales del crecimiento de la población y la industrialización son causa de una mayor acumulación de desechos y contaminantes y de la explotación no sostenible de los recursos naturales. | UN | ١٠-١٣ تؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية. |
En Azerbaiyán, el plan de acción nacional sobre las cuestiones relativas a la mujer incluye disposiciones que guardan relación con la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la utilización no sostenible de los recursos terrestres. | UN | ففي أذربيجان تضم خطة العمل الوطنية بشأن نوع الجنس أحكاماً ذات صلة بالكفاح ضد التصحر، وتردي التربة والاستخدام غير المستدام لموارد الأراضي. |
10.13 Las tendencias actuales del crecimiento de la población y la industrialización son causa de una mayor acumulación de desechos y contaminantes y de la explotación no sostenible de los recursos naturales. | UN | ١٠-١٣ وتؤدي الاتجاهات الراهنة في نمو السكان والصناعة إلى زيادة تراكم النفايات والملوثات وإلى الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية. |
Reconocemos los conocimientos tradicionales sobre el agua y promoveremos la conciencia de los efectos positivos y negativos de las actividades humanas en las cuencas durante todo el ciclo del agua mediante la información pública y la educación, muy en especial de los niños, a fin de evitar la contaminación y el aprovechamiento no sostenible de los recursos de agua. | UN | وندرك ما للمعرفة التقليدية بالمياه من أهمية، وسنعمل على تعزيز الوعي بالآثار الإيجابية والسلبية للأنشطة البشرية على مستجمعات المياه بالنسبة لدورة المياه بكاملها، وذلك من خلال إعلام وتثقيف الجمهور، بما في ذلك الأطفال، حتى يتسنى تحاشي التلوث والاستخدام غير المستدام للموارد المائية. |
La Declaración del Milenio centró la atención en estas cuestiones, estableciendo objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente cuyo cumplimiento supondría reducir a la mitad, antes de 2015, el número de personas que no pudieran acceder al agua potable y poner fin a la explotación no sostenible de los recursos hídricos. | UN | وقد ركز إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة الاهتمام على هذه المسائل بتحديده أهداف إنمائية متفقا عليها دوليا تتعهد بخفض عدد الأشخاص غير القادرين عن الوصول إلى مياه الشرب المأمونة، أو سداد ثمن الحصول عليها، إلى النصف بحلول عام 2015، ووقف الاستغلال غير المستدام للموارد المائية. |
En dicha estrategia se afirma que los países están descuidando el recurso a la adopción activa de medidas preventivas y correctivas en su gestión del medio ambiente y en el establecimiento de sistemas de energía sostenibles. Al hacerlo, están transmitiendo a las generaciones futuras los costos de la actual explotación no sostenible de los recursos naturales y de la excesiva presión en la capacidad de absorción del entorno natural. | UN | وتؤكد أيضا أن البلدان تتجاهل الفرص المتاحة للوقاية والعلاج واتخاذ خطوات سبّاقة في إدارتها للبيئة وإنشاء نظم طاقة مستدامة، وأنها بذلك تترك للأجيال المقبلة عبء تكاليف الاستغلال الراهن غير المستدام للموارد الطبيعية، وعبء الضغوط المفرطة على قدرة البيئة الطبيعية على الامتصاص. |
El objetivo fijado para todos los países de poner fin a la explotación no sostenible de los recursos hídricos y desarrollar planes de gestión integrada de los recursos hídricos y de aprovechamiento eficiente del agua, tal como se acordó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, también es un elemento central del Decenio. | UN | ويمثل الهدف المشترك بين البلدان بالتوقف عن الاستغلال غير المستدام للموارد المائية ووضع خطط للإدارة المتكاملة للمياه وخطط لتحقيق الكفاءة في استخدام المياه على النحو المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، أحد مجالات التركيز الهامة للعقد. |
Es más probable que la superposición sea mayor en los países menos adelantados, donde la utilización no sostenible de los recursos naturales está influyendo en la conservación de la diversidad biológica y en la degradación de las tierras, y podría ser también una fuente importante de emisiones y de una mayor vulnerabilidad al cambio climático. | UN | ومن الأرجح أن تحدث درجة أعلى من التداخل في بلد من أقل البلدان نمواً، حيث يؤثر الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية على حفظ التنوع البيولوجي وتردي الأراضي، وربما يكون أيضاً مصدراً هاماً للانبعاثات وزيادة قابلية التأثر بتغير المناخ. |
Sin embargo, el uso no sostenible de los recursos marinos (incluida la pesca excesiva con fines comerciales y la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada) ha provocado la rápida disminución de las poblaciones de peces. | UN | غير أن الاستخدام غير المستدام للموارد البحرية - بما في ذلك الإفراط في صيد الأسماك لأغراض تجارية والصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنتظم - قد أدى إلى حدوث تدهور سريع في الأرصدة السمكية. |
90. Repercusiones generales: Los costos de la explotación no sostenible de los recursos naturales, por un lado, y de la excesiva presión en la capacidad de absorción del entorno natural, por el otro, se transmiten a las generaciones futuras sin recurrir a la adopción de medidas preventivas y correctivas, restringiendo así el desarrollo industrial futuro. | UN | 90- الآثار العامة: تُنقَل تكاليف الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية من جهة، والضغط المفرط على القدرة الاستيعابية للبيئة الطبيعية من جهة أخرى، إلى الأجيال المقبلة بدون اتخاذ خطوات وقائية وعلاجية، مما يؤدي بالتالي إلى الحد من التنمية الصناعية في المستقبل. |
Además de provocar dificultades económicas, el subdesarrollo de la región septentrional limita el desarrollo social (como resultado de un acceso limitado a las instituciones y los servicios) y aumenta las desigualdades respecto del uso no sostenible de los recursos naturales (principalmente los bosques). | UN | وبالإضافة إلى الصعوبات الاقتصادية، يؤدي تخلف المنطقة الشمالية أيضاً إلى قيود على التنمية الاجتماعية (نتيجة لمحدودية فرص الوصول إلى الخدمات والمؤسسات) وزيادة التفاوت من حيث الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية (الغابات في المقام الأول). |
Un amplio consorcio de instituciones científicas e investigadoras del Norte y del Sur ha contribuido a esta iniciativa desarrollando una metodología de evaluación que permita valorar: 1) el capital natural; 2) el impacto del uso no sostenible de los recursos naturales; y 3) los beneficios netos de la adopción de técnicas y prácticas de ordenación sostenible de las tierras. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، وضع اتحاد كبير من المؤسسات البحثية والعلمية من الشمال والجنوب على السواء منهجية تقديرية لتقييم (1) القيمة المقدرة لرأس المال الطبيعي؛ (2) أثر الاستخدام غير المستدام للموارد الطبيعية؛ (3) القيمة المقدرة لصافي المنافع المتأتية من اعتماد التكنولوجيات والممارسات الذكية الخاصة بالإدارة المستدامة للأراضي. |
117. En relación con el subprograma sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible, se han preparado actividades en respuesta a la creciente preocupación por la degradación del medio ambiente, debido al aumento de las necesidades de energía, a la excesiva presión sobre las tierras que conduce a su utilización excesiva con fines de producción agrícola y a una explotación no sostenible de los recursos forestales. | UN | ١١٧ - وفي إطار البرنامج الفرعي المتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة، صيغت أنشطة استجابة للشواغل المتزايدة بشأن التدني البيئي، الناجم عن تزايد الاحتياجات من الطاقة والضغط المفرط على اﻷرض الذي يؤدي الى الافراط في استخدامها ﻷغراض الانتاج الزراعي، والاستغلال غير المستدام لموارد الغابات. |